29. According to the Croatian Government’s data, more than 2,400 residents of the former sectors are elderly people in need of substantial assistance. | UN | ٢٩ - ويستفاد من بيانات الحكومة الكرواتية أن أكثر من ٤٠٠ ٢ من سكان القطاعين السابقين هم مسنون تلزمهم مساعدة ضخمة. |
United Nations teams working in the former sectors continue to encounter people in desperate situations and face ongoing difficulties in securing assistance when these cases are brought to the attention of local authorities. | UN | ولا تزال أفرقة اﻷمم المتحدة العاملة في القطاعين السابقين تجد أشخاصا يعيشون في أحوال يائسة وتواجه صعوبات متواصلة في الحصول على المساعدة عندما توجه انتباه السلطات المحلية الى هذه القضايا. |
Of this number, very few have returned to their original place of residence in the former sectors. | UN | ومن هؤلاء رجع عدد قليل إلى اماكن إقامتهم اﻷصلية في القطاعين السابقين. |
Indeed, fewer than a quarter of the Croatian Serbs who have returned to Croatia so far have re-established residence in the former sectors. | UN | وبالفعل بلغ عدد الكروات الصرب الذين عادوا للاقامة في القطاعين السابقين أقل من ربع العائدين إلى كرواتيا. |
22. For the mostly elderly Serb population remaining in the former sectors, these attacks have been severely debilitating. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بالسكان الصرب الباقين في القطاعين السابقين ومعظمهم من كبار السن، فإن هذه الاعتداءات مضنية بصورة شديدة. |
40. The Government of Croatia arrested and detained a number of Serbs following the military offensive in former sectors North and South. | UN | ٤٠ - قامت حكومة كرواتيا باعتقال واحتجاز عدد من الصرب في أعقاب الهجوم العسكري في القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي. |
58. The humanitarian situation of the Serb population who have remained in the former sectors is particularly disturbing. | UN | ٥٨ - وتثير الحالة اﻹنسانية للسكان الصرب الباقين في القطاعين السابقين الجزع بشكل خاص. |
First, almost the entire Croatian population was forced to leave both former sectors as a consequence of serious human rights violations committed against them by the de facto Serb authorities. | UN | أولا، أن كافة السكان الكروات تقريبا قد اضطروا الى مبارحة كلا القطاعين السابقين من جراء ما ارتكب ضدهم من انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان على يد السلطات الصربية القائمة بحكم اﻷمر الواقع. |
17. Following the offensive, the Croatian authorities launched a public campaign aimed at persuading the Krajina Serbs to remain in the former sectors. | UN | ١٧ - وعقب الهجوم، شنت السلطات الكرواتية حملة جماهيرية ترمي الى حث صرب كرايينا على البقاء في القطاعين السابقين. |
33. The following list provides examples of burning, looting and intimidation occurring in the former sectors: | UN | ٣٣ - وتتضمن القائمة التالية أمثلة لحوادث اﻹحراق والنهب والتخويف التي وقعت في القطاعين السابقين: |
28. In recent months some progress in restoring basic infrastructure, such as electricity, has been achieved in the former sectors. | UN | ٨٢- وفي اﻷشهر اﻷخيرة، أُحرز بعض التقدم في إصلاح الهياكل اﻷساسية، مثل الكهرباء، في القطاعين السابقين. |
While the Special Rapporteur believes that refugees as a group do not deserve blame for this situation, it is clear that the Croatian authorities must act firmly to safeguard property rights of Serbs in the former sectors. | UN | وفي حين أن المقررة الخاصة تعتقد أن اللاجئين كمجموعة لا يستحقون اللوم عن هذه الحالة فمن الواضح أن السلطات الكرواتية يجب أن تتصرف بحزم لضمان حقوق ملكية الصرب في القطاعين السابقين. |
However, in a mission to the former sectors North and South in August 1996, the Special Rapporteur concluded that fewer than 2,000 of these persons appeared actually to have returned to their residences in the sectors themselves. | UN | ولكن استنتجت المقررة الخاصة في بعثة لها إلى القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي في آب/أغسطس ٦٩٩١ أن أقل من ٠٠٠ ٢ من هؤلاء اﻷشخاص قد عادوا فعلاً في ما يبدو إلى مساكنهم في القطاعين. |
The letter underlined the Special Rapporteur's view that, one year after Operation Storm, the Croatian authorities were still not providing adequate security to the residents of former sectors North and South. | UN | وأبرزت المقررة الخاصة في خطابها رأيها بأنه بعد سنة من عملية العاصفة فإن السلطات الكرواتية لا توفر حتى اﻵن اﻷمن الكافي لسكان القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي. |
52. The issue of property of Croatian Serb refugees from the former sectors considered to be abandoned continues to be a cause for concern. | UN | ٢٥- وهناك قضية لا تزال تسبب القلق وهي مسألة ممتلكات اللاجئين الصرب الكرواتيين من القطاعين السابقين والتي تعتبر مهجورة. |
66. The human rights situation of the Serb population, particularly those living in the former sectors, remains a serious cause for concern. | UN | ٦٦- لا تزال حالة حقوق اﻹنسان للسكان الصرب وخاصة الذين يعيشون في القطاعين السابقين سببا خطيرا للقلق. |
Over the course of the months following the operations, largely because of international pressure brought on the Government, incidents of violence against remaining Croatian Serbs in the former sectors gradually decreased. | UN | ٠٣- وخلال الشهور التالية للعمليات، شهدت حوادث العنف المرتكبة ضد الصرب الكرواتيين الباقين في القطاعين السابقين انخفاضا تدريجيا، ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى الضغط الدولي الذي تعرضت له الحكومة. |
126. However, despite measures which the Government says have been taken, violent incidents against Croatian Serbs in the former sectors have continued to be reported up to September 1996. | UN | ٦٢١- ولكن، رغم التدابير التي تقول الحكومة انها اتخذتها تظل التقارير تذكر حتى أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وقوع حوادث عنيفة ضد الصرب الكرواتيين في القطاعين السابقين. |
45. The Special Rapporteur welcomes the measures which have been taken by the Croatian Government, in cooperation with local and international relief agencies, to alleviate the suffering of vulnerable members of the population, particularly in the former sectors. | UN | ٥٤- ترحب المقررة الخاصة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة الكرواتية بالتعاون مع وكالات اﻹغاثة المحلية والدولية لتخفيف معاناة أفراد السكان المعرضين وخاصة في القطاعين السابقين. |
43. In her letter to the Chairman of the Commission on Human Rights dated 22 August 1996 (annex 1) the Special Rapporteur relayed her impressions from her mission to former sectors North and South earlier that month. | UN | ٣٤- وفي رسالة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان ومؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ )المرفق اﻷول( نقلت المقررة الخاصة اليه انطباعاتها من بعثتها إلى القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي في أوائل ذلك الشهر. |