"القطاع التقليدي" - Translation from Arabic to English

    • traditional sector
        
    • traditional segment
        
    • the conventional
        
    • the traditional
        
    Today, agriculture accounts for only 2% of the formal sector and 16% of the traditional sector. UN واليوم، لا تمثل الزراعة سوى نسبة 2 في المائة من القطاع النظامي و 16 في المائة من القطاع التقليدي.
    This strategy to " dynamize " the traditional sector could well involve a significant gender component. UN 28- ويمكن أن تحتوي هذه الاستراتيجية الرامية إلى " تنشيط " القطاع التقليدي على مكون جنساني هام.
    III. STRENGTHENING THE PRODUCTION CAPACITY OF THE traditional sector 102 - 114 35 UN ثالثاً - تعزيز قدرة إنتاج القطاع التقليدي 102-114 39
    From a policy perspective, a key challenge is to produce substantial marketable surpluses of these crops, so they can be locally traded, which may involve some shifts from agriculture to agribusiness, but in the traditional segment. UN ومن منظور السياسة العامة، يتمثل التحدي الرئيسي في إنتاج فائض كبير يمكن تسويقه من هذه المحاصيل بحيث يدخل في التجارة المحلية، وهو أمر قد يتطلب بعض التحولات من الزراعة إلى الأعمال التجارية الزراعية، ولكن في القطاع التقليدي.
    For the most part, women have obtained loans from credit institutions outside the conventional sector. UN وفي معظم الحالات، حصلت النساء على قروض من مؤسسات ائتمانية خارج القطاع التقليدي.
    III. STRENGTHENING THE PRODUCTION CAPACITY OF THE traditional sector UN ثالثاً - تعزيز قدرة إنتاج القطاع التقليدي
    The disparity between women and men was a consequence of historical and cultural factors that contributed to a division of labour where men were encouraged to participate in production, and women to work in the traditional sector. UN وأضافت أن التفاوت الحاصل بين الرجال والنساء جاء نتيجة لعوامل تاريخية وثقافية ساهمت في توزيع العمل بحيث شـُـجـِّـع الرجال على المشاركة في الإنتاج، بينما شُجعت النساء على العمل في القطاع التقليدي.
    The disparity between women and men was a consequence of historical and cultural factors that contributed to a division of labour where men were encouraged to participate in production, and women to work in the traditional sector. UN وأضافت أن التفاوت الحاصل بين الرجال والنساء جاء نتيجة لعوامل تاريخية وثقافية ساهمت في توزيع العمل بحيث شـُـجـِّـع الرجال على المشاركة في الإنتاج، بينما شُجعت النساء على العمل في القطاع التقليدي.
    Following the reduction of trade barriers upon conclusion of the Uruguay Round, the traditional sector should be assisted by government so that it could maintain its position in the face of increased competition from the modern sector. UN وفي أعقاب خفض الحواجز التجارية بعد اختتام جولة أوروغواي، ينبغي للحكومة أن تساعد القطاع التقليدي بحيث يمكنه المحافظة على مركزه في مواجهة المنافسة المتزايدة من القطاع الحديث.
    28. This strategy to " dynamize " the traditional sector could well involve a significant gender component. UN 28- ويمكن أن تتضمن هذه الاستراتيجية الرامية إلى " تنشيط " القطاع التقليدي محوراً جنسانياً هاماً.
    28. This strategy to " dynamize " the traditional sector could well involve a significant gender component. UN 28- ويمكن أن تتضمن هذه الاستراتيجية الرامية إلى " تنشيط " القطاع التقليدي محوراً جنسانياً هاماً.
    traditional sector UN القطاع التقليدي
    28. There is a need to pursue diversification of African economies by expanding their potential production capacity and trade base, thus providing more opportunities not only to increase exports in the traditional sector, but also to explore access to new markets and orient the pattern of production to address local needs. UN ٢٨ - هناك حاجة لاتباع التنويع في الاقتصادات الافريقية بتوسيع امكانياتها من حيث القدرة الانتاجية والقاعدة التجارية، ليتم بذلك توفير مزيد من الفرص لا لزيادة الصادرات في القطاع التقليدي فحسب، بل كذلك لاستكشاف سبيل الوصول إلى أسواق جديدة وتوجيه نمط الانتاج بحيث يلبي الاحتياجات المحلية.
    49. In many developing countries, there is a strong dichotomy between the modern sector -- where large producers are linked to global supply chains -- and the vast informal, traditional sector, which has been largely untouched by modern technologies and international market disciplines. UN 49 - وتوجد ثنائية قوية في العديد من البلدان النامية بين القطاع الحديث - حيث يرتبط كبار المنتجين بسلاسل الإمداد العالمية وبين القطاع التقليدي غير الرسمي الواسع الذي لم يتأثر بدرجة كبيرة بالتكنولوجيات الحديثة وضوابط السوق الدولية.
    48. Redistributive policies financed out of tax revenues collected in the modern sector might be needed to sustain income and local purchasing power and to ensure some accumulation of skills and other productive assets in the traditional sector. UN 48 - وقد يلزم الأخذ بسياسات لإعادة التوزيع تمول من إيرادات الضرائب التي تجمع في القطاع الحديث، من أجل دعم الدخل والقدرة الشرائية المحلية وضمان بعض التراكم في المهارات والأصول الإنتاجية الأخرى في القطاع التقليدي.
    (ii) Another explanation, derived from the Lewis growth model, is that productivity and incomes growth is confined to the modern sector, where the profit share rises, while in the stagnant traditional sector incomes remain low (and may even fall as population growth occurs), so that between-sector inequality rises; UN ' 2 ' هناك تفسير آخر مستمد من نموذج النمو الذي وضعه لويس (Lewis) يعتبر أن الإنتاجية ونمو الدخل يقتصران على القطاع الحديث حيث ترتفع حصة الأرباح، بينما تظل المداخيل متدنية في القطاع التقليدي الراكد (بل قد تهبط عند نمو عدد السكان) فيزداد عدم المساواة بين القطاعين؛
    From a policy perspective, a key challenge is to produce substantial marketable surpluses of these crops, so they can be locally traded, which may involve some shifts from agriculture to agribusiness, but in the traditional segment. UN ومن منظور السياسة العامة، يتمثل التحدي الرئيسي في إنتاج فائض كبير يمكن تسويقه من هذه المحاصيل بحيث يدخل في التجارة المحلية، وهو أمر قد يتطلب بعض التحولات من الزراعة إلى الأعمال التجارية الزراعية، ولكن في القطاع التقليدي.
    From a policy perspective, a key challenge is to produce substantial marketable surpluses of these crops, so they can be locally traded, which may involve some shifts from agriculture to agribusiness, but in the traditional segment. UN ومن منظور السياسة العامة، يتمثل التحدي الرئيسي في إنتاج فائض كبير يمكن تسويقه من هذه المحاصيل بحيث يدخل في التجارة المحلية، وهو أمر يتطلب بعض التحولات من الزراعة إلى الأعمال التجارية الزراعية، ولكن في القطاع التقليدي.
    48. Establishment of rational pricing and well-designed incentive mechanism. Price reforms in the conventional electricity sector may be necessary in many countries. UN ٨٤ - التسعير الرشيد وتحسين تصميم آلية للحوافز - قد يلزم إجراء إصلاحات في أسعار القطاع التقليدي للكهرباء في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more