The near-term economic outlook is subject to unusually large uncertainties stemming from recent political unrest. | UN | ويعتبر مستقبل الاقتصاد في الأجل القريب عرضة لعدم اليقين الشديد بصورة غير اعتيادية من جراء القلاقل السياسية الأخيرة. |
In most cases, this was a consequence of political unrest or conflict. | UN | وفي معظم الحالات، نتج ذلك عن القلاقل السياسية أو النزاعات. |
A state of emergency was declared in response to political unrest. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ ردا على القلاقل السياسية. |
political instability and shortlived Governments have further contributed to the lack of political focus and decisive action. | UN | وساهمت القلاقل السياسية والحكومات تعاقبت على الحكم لفترات قصيرة في انعدام التركيز السياسي والإجراءات الحاسمة. |
As for the political solution to the situation, it seems essential to stress, given the high political instability in this region, that it is particularly important to ensure a solution of the utmost rigour regarding the restoration of democratic and constitutional legality. | UN | أما بالنسبة للحل السياسي للوضع فيبدو من الجوهري التشديد على أنه من الغاية في الأهمية بالنظر إلى شدة القلاقل السياسية في هذه المنطقة، العمل على كفالة حل يتسم بأقصى درجة من الصرامة إزاء مسألة استعادة الشرعية الديمقراطية والدستورية. |
political turmoil has produced plummeting economic indicators, which in turn has led to a deteriorating security situation. | UN | فقد أدت القلاقل السياسية إلى تدهور المؤشرات الاقتصادية التي تمخضت بدورها عن تدهور الحالة الأمنية. |
political unrest affects the situation of women and the role of non-governmental organizations. | UN | وتؤثر القلاقل السياسية في حالة المرأة ودور المنظمات غير الحكومية. |
political unrest and other factors affecting absorptive capacity may be restricting the growth of population assistance to the region. | UN | وربما تؤدي القلاقل السياسية وعوامل أخرى أثرت على القدرة الاستيعابية إلى الحد من نمو المساعدة السكانية في تلك المنطقة. |
Work towards peaceful solutions to conflict, as AIDS spreads quicker in areas of war or political unrest. | UN | :: العمل على إيجاد حلول سلمية للصراعات، بما أن الإيدز ينتشر بمزيد من السرعة في مناطق الحروب أو القلاقل السياسية. |
political unrest and ethnic violence have been rife in a large number of the countries, rendering impossible the formulation and implementation of policies for long-term development; but peace has returned to some countries. | UN | وقد اندلعت القلاقل السياسية والعنف اﻹثني في عدد كبير من البلدان، مما حال دون وضع وتنفيذ سياسات للتنمية طويلة اﻷجل؛ ولكن السلم عاد إلى بعض البلدان. |
All cases of excessive use of force by State agents should be thoroughly investigated and the persons responsible for such abuses brought to justice, even in times of political unrest. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحالات التي يلجأ فيها وكلاء الدولة إلى الاستخدام المفرط للقوة وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى القضاء، حتى في أوقات القلاقل السياسية. |
All cases of excessive use of force by State agents should be thoroughly investigated and persons responsible for such abuses brought to justice, even in times of political unrest. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحالات التي يلجأ فيها وكلاء الدولة إلى الاستخدام المفرط للقوة وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى القضاء، حتى في أوقات القلاقل السياسية. |
Lastly, his delegation urged the international community to address the political unrest and social tensions that continued to produce movements of refugees and internally displaced persons in most parts of the world. | UN | وقال أخيراً إن وفده يحث المجتمع الدولي على مواجهة القلاقل السياسية والتوترات الاجتماعية التي تظل تنتج حركات للاجئين والمشردين داخلياً في معظم أنحاء العالم. |
Jamaica is concerned that political instability in many parts of the world, often fuelled by extremism and intolerance, continues to threaten regional and international peace and security. | UN | ويساور جامايكا القلق لأن القلاقل السياسية في بقاع كثيرة من العالم، التي كثيرا ما تشعل جذوتها التطرف والتعصب، ما زالت تهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
The deceleration has various causes, ranging from the expected decline in exports, to dampened rural income as a result of crop failure in the previous growing year, to continued political instability. | UN | وهناك عدة أسباب لتباطؤ النمو تتراوح بين الانحدار المتوقع في الصادرات، وتناقص الدخل في الريف بسبب فقدان المحاصيل في السنة الزراعية السابقة، واستمرار القلاقل السياسية. |
Conflict may reach across borders as economic and social drivers of conflict, such as illicit trade in natural resources or organized crime, feed into political instability. | UN | ويمكن أن يتخطى النزاع الحدود، لأن الأسباب الاقتصادية والاجتماعية للنزاعات، مثل التجارة غير الشرعية بالموارد الطبيعية أو الجريمة المنظمة، تؤجج القلاقل السياسية. |
While the adoption of the revised constitution would lead to the simplification of some of the very complex structures of governance, the deep-rooted problems that had caused political instability on the archipelago remained. | UN | وفي حين أن اعتماد الدستور المعدل سيفضي إلى تبسيط بعض هياكل الحكم الشديدة التعقيد، فإن المشاكل العميقة الجذور التي كانت وراء القلاقل السياسية في الأرخبيل لم تحل بعد. |
Haiti's chronic political instability and serious socio-economic problems have compelled a great number of our fellow citizens to migrate to neighbouring shores considered to be more hospitable. | UN | وقد اضطرت القلاقل السياسية في هايتي ومشاكلها الاجتماعية الاقتصادية الخطيرة عددا كبيرا من مواطنينا إلى الهجرة إلى شطآن مجاورة يجدونها أكثر احتفاء بهم. |
16. There is still a risk of the possible resurgence of armed groups, which may be easily organized to cause political instability. | UN | 16 - ولا تزال هناك مخاوف من احتمال ظهور الجماعات المسلحة على الساحة من جديد، وهي جماعات يمكن بسهولة تنظيمها بحيث تُستغل في إثارة القلاقل السياسية. |
As the Government of Guinea-Bissau tackles the military, political, institutional and economic problems that are responsible for recurrent political turmoil and instability in Guinea-Bissau, the Council underlines the importance of addressing their root causes as well as finding immediate solutions to improve the situation in the short term. | UN | وفي الوقت الذي تتصدى فيه حكومة غينيا - بيساو للمشاكل العسكرية والسياسية والمؤسسية والاقتصادية المسؤولة عن القلاقل السياسية المتكررة وعدم الاستقرار في غينيا - بيساو، يؤكد مجلس الأمن أهمية معالجة أسبابها الدفينة وكذا إيجاد حلول فورية لتحسين الحالة على المدى القصير. |
88. The political turmoil and civil conflicts in several West African countries and the potential for the rapid spread of instability within the subregion underlines the need for the development of a comprehensive approach which would focus, through a range of activities, on addressing the many interlinked root causes of these problems. | UN | 88 - لا يخفى أن القلاقل السياسية والحروب الأهلية في العديد من بلدان غرب أفريقيا وإمكانية الانتشار السريع لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، تؤكد الحاجة إلى وضع نهج شامل يركز، من خلال عدة أنشطة، على الأسباب الأساسية المترابطة لهذه المشاكل. |
In some cases, the situation in these countries is aggravated by political disturbances. | UN | وفي بعض الحالات، يتفاقم الوضع في هذه البلدان بسبب القلاقل السياسية. |