The Committee is also concerned that proceedings may be held in camera in circumstances not authorized by article 14, paragraph 1. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن الإجراءات قد تتم سريا في ظروف لا تسمح بها الفقرة 1 من المادة 14. |
The Committee is also concerned that the amended land laws do not address the issue of discriminatory inheritance rights against women. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضا لأن قوانين الأراضي بصيغتها المعدلة لا تعالج مسألة حقوق الميراث التي تميز ضد المرأة. |
Furthermore, the Committee is also concerned that the lack of childcare facilities constitutes an obstacle to the full exercise of women's right to work. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضا لأن عدم وجود مرافق لرعاية الطفل يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة حقها في العمل ممارسة كاملة. |
concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risktaking behaviour, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لأن تعاطي القنب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر، |
Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات، |
Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات، |
OIOS was also concerned that the Unit's roles and responsibilities were not always clearly defined, which contributed to inadequate control and management of the transportation function. | UN | وانتاب مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق أيضا لأن أدوار ومسؤوليات الوحدة لم تكن واضحة المعالم دائما، مما ساهم في قصور عمليات المراقبة والإدارة لعملية النقل. |
The Committee is also concerned that the amended land laws do not address the issue of discriminatory inheritance rights against women. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضا لأن قوانين الأراضي بصيغتها المعدلة لا تعالج مسألة حقوق الميراث التي تميز ضد المرأة. |
It was also concerned that the Advisory Committee had been unable to make clear recommendations regarding the matter, in contrast to its ability to pronounce itself on similar matters originating in other Main Committees. | UN | وهي يساورها القلق أيضا لأن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من تقديم توصيات واضحة بشأن هذه المسألة، خلافا لقدرتها على الحسم في المسائل الأخرى المماثلة التي يكون مصدرها اللجان الرئيسية الأخرى. |
It is also concerned that statistical data on domestic violence against women remain insufficient. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن البيانات الإحصائية بشأن العنف المنـزلي ضد المرأة لا تزال غير كافية. |
The Committee is also concerned that these stereotypes are a root cause of violence against women. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن هذه الأنماط هي السبب الرئيسي للعنف ضد المرأة. |
It is also concerned that women may be reluctant to seek remedies for cases of sexual harassment at the workplace. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن المرأة قد تحجم عن اللجوء إلى وسائل الانتصاف في حالات تعرضها للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
It is also concerned that women have not fully and effectively participated in the country's post-conflict reconstruction and stabilization or in the negotiation processes on the future status of Kosovo and Metohija. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل. |
Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات، |
Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات، |
Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن عدم المساواة بين الجنسين والعنف والتمييز على أساس نوع الجنس عوامل تؤدي إلى تفاقم الفقر المدقع وتؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات، |
Deeply concerned also that the global HIV and AIDS pandemic disproportionately affects women and girls and that the majority of new HIV infections occur among young people, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز العالمي، يصيب النساء والفتيات أكثر من غيرهن ولأن معظم المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية هم من الشباب، |
concerned also that HIV infection rates are at least twice as high among young people, especially young and married women, who do not finish primary school as among those who do, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لأن معدلات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب، لا سيما الشابات والمتزوجات منهم، الذين لم ينهوا المرحلة الابتدائية تصل إلى ما لا يقل عن مثلي الذين أنهوها، |
Deeply concerned also that the impact of the HIV and AIDS epidemic, including illness and mortality, erosion of the extended family, exacerbation of poverty, unemployment and underemployment, and migration, as well as urbanization, have contributed to the increase in the number of childheaded households, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الآثار التي يخلفها وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومنها المرض والوفاة واضمحلال الأسرة الموسعة وتفاقم حدة الفقر والبطالة والعمالة الناقصة والهجرة والتوسع الحضري، أسهمت في ارتفاع عدد الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، |
It is further concerned that women themselves, especially those in rural and remote areas, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن النساء أنفسهن، ولا سيما اللائي يعشن في مناطق ريفية ونائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية ومن ثم لا يستطعن المطالبة بها. |
Expressing concern also that illegal logging and its associated trade in illegally harvested forest products have reached an alarming rate that is causing the loss of revenues, degradation of ecosystems, loss of biodiversity and aggravating poverty, particularly in developing countries; | UN | وإذ تعرب عن القلق أيضا لأن قطع الأشجار بشكل غير مشروع وما يصحبه من تجارة في المنتجات الحرجية التي تجمع بشكل غير مشروع قد وصل معدلا مزعجا يؤدي حاليا إلى فقد الإيرادات، وتدهور النظم الإيكولوجية، وفقد التنوع البيولوجي، وتفاقم الفقر، ولا سيما في البلدان النامية؛ |