"القلق البالغ" - Translation from Arabic to English

    • grave concern
        
    • serious concern
        
    • deep concern
        
    • great concern
        
    • serious concerns
        
    • particular concern
        
    • profound concern
        
    • deeply concerned
        
    • considerable concern
        
    • grave concerns
        
    • extreme concern
        
    • extremely worrying
        
    • alarming
        
    • major concern
        
    The economic situation of Afghanistan today is of grave concern. UN والحالة الاقتصادية اليوم في أفغانستان تدعو إلى القلق البالغ.
    The situation in Haiti is one of grave concern. UN إن الحالة في هايتي تبعث على القلق البالغ.
    Another serious concern for Kiribati relates to the different perceptions of concepts such as globalization, privatization, free trade and the like. UN ومن دواعي القلق البالغ اﻷخرى لكيريباس ما يتعلق باختلاف إدراك مفاهيم مثل العولمة، والخصخصة، وحرية التجارة، وما إلى ذلك.
    They viewed with serious concern the severe draught which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia. UN ونظر الوزراء بعين القلق البالغ إلى الجفاف الشديد الذي أهلك أعدادا كبيرة من الماشية وأحدث مجاعة واسعة النطاق في الصومال.
    The extensive use of the death penalty in that country is also a cause for deep concern. UN كذلك فإن استخدام عقوبة الإعدام على نطاق واسع في ذلك البلد يدعو إلى القلق البالغ.
    The severe situation of malnourishment, in particular of children, in camps for internally displaced persons is of deep concern. UN ومن دواعي القلق البالغ الحالة القاسية لسوء التغذية، وخاصة للأطفال في مخيمات المشردين داخلياً.
    Also noting with great concern that young people, especially adolescent girls, children and women are particularly vulnerable to the infection, UN وإذ يلاحظ أيضا مع القلق البالغ أن الشباب، ولا سيما الفتيات المراهقات واﻷطفال والنساء، معرضون للعدوى بشكل خاص،
    Of grave concern is the fact that one 16-year-old child in detention has received the death penalty under sharia law. UN ومن المسائل التي تبعث على القلق البالغ وجود طفل عمره 16 سنة قيد الاحتجاز صدر عليه حكم بالإعدام بموجب أحكام الشريعة.
    Expressing grave concern also at the deepening humanitarian crisis in Gaza, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة،
    Since the role of UNRWA had special significance, the Agency's financial crisis could not fail to arouse grave concern. UN ولما كان دور الوكالة بهذه الأهمية، فلا بد أن تبعث الأزمة المالية التي تجتازها الوكالة على القلق البالغ.
    It is therefore of grave concern to us that vital health care and medication remain out of reach for the people who need it most, many of whom are in the South, and particularly in Africa. UN لذلك فإن من مصادر القلق البالغ لدينا أن العناية الصحية والدواء الضروريين لا يزالان بعيدين عن متناول الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إليهما، والعديد منهم في بلدان الجنوب، خاصة في أفريقيا.
    The G-8 leaders expressed serious concern about recent developments in Iran. UN أعرب قادة مجموعة الثمانية عن القلق البالغ إزاء التطورات الأخيرة في إيران.
    From among these trends, the worsening humanitarian situation in the occupied territories is a matter of more serious concern to my delegation. UN ومن بين هذه الاتجاهات، يشكل استفحال الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة مسألة تثير مزيدا من القلق البالغ بالنسبة لوفد بلدي.
    Japan shares the serious concern about the situation in and around the Gaza Strip. UN وتشاطر اليابان في القلق البالغ إزاء الوضع القائم في قطاع غزة وجواره.
    The significant number of verified ceasefire violations is a matter of serious concern. UN ويمثل العدد الكبير من حالات انتهاك وقف إطلاق النار التي تم التحقق منها أمرا يثير القلق البالغ.
    The Council members continued their exchange of views, expressing deep concern about the continuing dispute between Ethiopia and Eritrea. UN واستمر أعضاء المجلس في تبادل الآراء، معربين عن القلق البالغ إزاء استمرار النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    The Committee also notes with deep concern the reemergence of the old tradition of bride kidnapping. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق البالغ إعادة ظهور التقليد القديم المتمثل في اختطاف العروس.
    In this context, the Special Rapporteur notes with deep concern reports that at least one fourth of those killed as a result of the violence that has swept the territories occupied by Israel are children. UN وفي هذا السياق، تحيط المقررة الخاصة علماً مع القلق البالغ بالتقارير التي تفيد بأن الربع على الأقل من الذين قُتلوا كنتيجة للعنف الذي اجتاح الأراضي التي تحتلها إسرائيل، هم من الأطفال.
    Also noting with great concern that young people, especially adolescent girls, children and women are particularly vulnerable to the infection, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق البالغ أن الشباب، ولا سيما الفتيات المراهقات والأطفال والنساء، معرضون للعدوى بشكل خاص،
    The problem of small arms and light weapons continues to be one of great concern to Zambia. UN لا تزال مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تبعث على القلق البالغ لزامبيا.
    However, some serious concerns were expressed regarding the report itself, in particular the lack of comprehensive evaluation of the various deliberations of the Council. UN غير أنه أُعرب عن بعض أوجه القلق البالغ إزاء التقرير في حد ذاته، لا سيما عدم قيامه بتقييم شامل لمختلف مداولات المجلس.
    In this regard, the absence of effective oversight of the National Directorate for Security is of particular concern. UN ومما يبعث على القلق البالغ في هذا الصدد غياب الإشراف الفعال من قبل المديرية الوطنية للأمن.
    Of profound concern is the critical situation in the occupied cities of Jenin and Nablus and the adjacent refugee camps that have come under brutal attacks by Israeli occupying forces in recent days. UN ومما يثير القلق البالغ الوضع الخطير في مدينتي جنين ونابلس المحتلتين، ومخيمات اللاجئين المجاورة التي تتعرض لهجمات همجية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة.
    The Committee is deeply concerned that children aged 16 and 17 are considered to be adults for the purposes of criminal responsibility. UN وتعرب اللجنة عن القلق البالغ لأن الأطفال من سن 16 و17 سنة ينظر إليهم على أنهم بالغون، لأغراض المسؤولية الجنائية.
    27. Events in Togo between 1990 and 1992 had shown that the composition of the army was a matter for considerable concern. UN ٢٧- وقد أظهرت اﻷحداث التي وقعت في توغو فيما بين عامي ١٩٩٠ و١٩٩٢ أن تشكيل الجيش يبعث على القلق البالغ.
    There are grave concerns that the trial, which is continuing, does not meet minimal human rights standards. UN وثمة أسباب تدعو إلى القلق البالغ بأن المحكمة، التي لا تزال قيد الانعقاد، لا تفي بالمعايير الدنيا لحقوق الإنسان.
    They view with extreme concern the continuing refusal by the Government of Iraq to rescind its decision. UN ويلاحظون مع القلق البالغ استمرار رفض حكومة العراق الرجوع عن قرارها.
    The evolution of the crisis in Kosovo remains extremely worrying. UN إن تطــور اﻷزمــة فـي كوسوفو لا يزال يثير القلق البالغ.
    In Swaziland, the situation of NCDs is quite alarming. UN في سوازيلند، تثير حالة الأمراض غير المعدية القلق البالغ.
    The emergence of highly-organized groups profiting from illicit traffic in migrant workers was a major concern. UN ويعد ظهور جماعات عالية التنظيم تتربح من الاتجار غير المشروع بالعمال المهاجرين مسألة تدعو إلى القلق البالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more