The NPT Review Conference expressed its deep concern over the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons. | UN | وأعرب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عن القلق العميق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استخدام للسلاح النووي. |
Several Member States have continued to express deep concern over the illegal transfer of weapons across the land borders. | UN | وواصل العديد من الدول الأعضاء التعبير عن القلق العميق إزاء النقل غير القانوني للأسلحة عبر الحدود البرية. |
She expressed deep concern, however, about the trend of declining regular resources. | UN | غير أنها أعربت عن القلق العميق بشأن الاتجاه التراجعي للموارد العادية. |
In particular, Resolution 1199 expressed its grave concern at | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد أعرب القرار 1199 عن القلق العميق إزاء |
She expressed deep concern, however, about the trend of declining regular resources. | UN | غير أنها أعربت عن القلق العميق بشأن الاتجاه التراجعي للموارد العادية. |
A series of regrettable developments in Bahrain, referred to briefly hereunder, explain the deep concern felt in my country: | UN | وتوضح سلسلة التطورات المؤسفة التي وقعت في البحرين، والمُشار إليها بإيجاز فيما يلي، القلق العميق الذي نشعر به في بلدي: |
We express deep concern about acts that change the existing conditions of East Jerusalem, such as the demolition of Palestinian houses. | UN | إننا نعرب عن القلق العميق إزاء الأعمال الرامية إلى تغيير الوضع الحالي للقدس الشرقية، بما في ذلك هدم منازل الفلسطينيين. |
104. The draft resolution reiterated the international community's deep concern at the situation of human rights in Myanmar. | UN | 104 - وقالت إن مشروع القرار يؤكد القلق العميق لدى المجتمع الدولي إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Here also the situation, including violence and evictions in East Jerusalem, gives cause for deep concern. | UN | هنا أيضا تسبب الحالة، بما في ذلك العنف وحالات إخلاء المساكن في القدس الشرقية، القلق العميق. |
Reports of armed men and heavy arms in the camps, as well as recruitment of children and young adults, are a cause of deep concern. | UN | وتثير القلق العميق بلاغات بشأن وجود أشخاص مسلحين وأسلحة ثقيلة داخل المخيمات، علاوة على تجنيد الأطفال والشباب. |
They expressed their deep concern over the humanitarian situation in Sierra Leone. | UN | وأعربوا عن القلق العميق إزاء الحالة الإنسانية في سيراليون. |
deep concern is also expressed by the Committee with regard to the right of children to freedom of speech, association and peaceful assembly. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق العميق إزاء حق اﻷطفال في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
Uganda shares the deep concern that has been expressed about the situation in the region and about the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | UN | إن أوغندا تتشاطر القلق العميق الذي أعرب عنه بشأن الحالة في المنطقة وبشأن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
deep concern is also expressed by the Committee with regard to the right of children to freedom of speech, association and peaceful assembly. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق العميق إزاء حق اﻷطفال في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
Expressing grave concern over the instability in North Africa and the Middle East, the Heads of State call for the earliest possible stabilization of the situation in the region. | UN | ويعرب رؤساء الدول عن القلق العميق إزاء عدم الاستقرار في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ويدعون إلى كفالة تحقيق استقرار الأوضاع في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
As I said earlier, the application of double standards in dealing with terrorism and terrorist groups is yet another important matter of grave concern that seriously undermines the international community's collective fight against terrorism. | UN | ومثلما قلت سابقا، إن الكيل بمكيالين لدى التصدي للإرهاب والمجموعات الإرهابية هو أمر هام آخر يبعث على القلق العميق ويقوض على نحو خطير ما يقوم به المجتمع الدولي في مكافحة جماعية للإرهاب. |
Cameroon is deeply concerned by acts of violence in Somalia. | UN | والكاميرون يصيبها القلق العميق جراء أعمال العنف في الصومال. |
The appalling violence that followed is a cause of great concern. | UN | بيد أن أعمال العنف المروعة التي أعقبت ذلك تدعو إلى القلق العميق. |
I must express here the very serious concern of my country at the situation in Angola, a country to which we are bound by so many and such deep ties. | UN | أود أن أعرب هنا عن القلق العميق الذي يشعر به بلدي بشأن الحالة في أنغولا، البلد الذي تربطنا به روابط عديدة وعميقة. |
A very clear trend has been displayed recently in the actions of the United States, which prompts profound concern. | UN | وقد تبدى مؤخرا اتجاه في أفعال الولايات المتحدة يحمل على القلق العميق. |
It is deeply disturbing to acknowledge once again that not enough progress has been made to restore the freedom of movement for people and goods. | UN | ومما يدعو إلى القلق العميق أن نقر مرة أخرى بأنه لم يُحرز تقدم كاف لاستعادة حرية الحركة للأشخاص والبضائع. |
" The Security Council expresses deepest worry at the presence in very high numbers of unexploded ordnance in south Lebanon, including cluster munitions. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن القلق العميق لوجود أعداد كبيرة جدا من الذخائر غير المنفجرة في جنوب لبنان، من بينها ذخائر عنقودية. |
In this regard, deep concerns expressed by Coalition ministers in 1998 regarding the lack of urgency on the part of the nuclear-weapon States with regard to the fulfilment of their Treaty obligations and expressions of commitment to the total elimination of their nuclear weapons remain unsatisfied. | UN | وفي هذا الصدد، لم تتبدد بعد دواعي القلق العميق التي أعرب عنها وزراء دول الائتلاف في عام 1998 بشأن عدم إحساس الدول الحائزة للأسلحة النووية بالحاجة الماسة إلى وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ووفائها بما أعربت عنه من التزام بالإزالة الكاملة لأسلحتها النووية. |
That had always been the case with the resolution on Myanmar, where there continued to be very serious concerns about the human rights situation. | UN | وذكرت أن هذا كان دائما هو الحال مع القرار المتعلق بميانمار حيث استمرت مشاعر القلق العميق إزاء حالة حقوق الإنسان. |
In this respect, public statements of UNRWA officials which are clearly political and one-sided in tone are deeply troubling. | UN | ومما يثير القلق العميق في هذا الصدد، التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها نبرة سياسية ومتحيزة. |
These had a profoundly disturbing effect on a public unaccustomed to this type of crime. | UN | وكان لجرائم القتل هذه أثر بعث القلق العميق في نفوس الجمهور غير المعتاد على هذا النوع من الجريمة. |