It is also concerned about the limited use of contraceptives. | UN | ويساورها أيضا القلق بسبب الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل. |
It is also concerned about the limited use of contraceptives. | UN | ويساورها أيضا القلق بسبب الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل. |
In this regard, we are deeply concerned by the lack of assurances from Iran on the civilian nature of its nuclear programme. | UN | في هذا الصدد، يساورنا بالغ القلق بسبب عدم تقديم إيران توكيدات بشأن الطابع المدني لبرنامجها النووي. |
We are also concerned by the continued erosion of respect for the civil society observers to the Kimberley Process. | UN | ويساورنا القلق بسبب تآكل احترام مراقبي المجتمع المدني لدى عملية كمبرليكيمبرلي. |
The Committee is further concerned at the difficult access to health care of women belonging to vulnerable communities due to the cost of related services. | UN | وينتاب اللجنة القلق بسبب صعوبة حصول النساء في المجتمعات المحلية الضعيفة على خدمات الرعاية الصحية نظرا لارتفاع كلفتها. |
However, the Group shared the concern at the slow pace of work and occasional suspensions owing to lack of funds. | UN | واستدرك قائلاً إن المجموعة تشاطر القلق بسبب بطء خطى الأعمال وبسبب تعليق الأعمال من حين لآخر بسبب نقص الأموال. |
77. The Committee expressed concern about the remaining two cases. | UN | 77 - وأعربت اللجنة عن القلق بسبب الحالتين الباقيتين. |
In the Middle East, the situation remains of concern because of the persistence of violence in the occupied Palestinian territories. | UN | وفي الشرق الأوسط لا تزال الحالة تثير القلق بسبب استمرار العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
As a medical doctor, she was concerned about the deteriorating health of the prisoners, who had been deprived of daylight and medicines for at least five months. | UN | وإنها كطبيبة يساورها القلق بسبب تدهور صحة السجناء الذين تم حرمانهم من ضوء النهار والدواء لمدة خمسة شهور على الأقل. |
As a country that imported most of its food and all of its energy, Maldives was extremely concerned about rising food and energy prices. | UN | ونظرا لأن ملديف تستورد معظم أغذيتها وكل طاقتها، فإنها قلقة أشد القلق بسبب أسعار الغذاء والطاقة الآخذة في الارتفاع. |
As every country, Azerbaijan is also concerned about the violence against its women, especially domestic violence. | UN | وأذربيجان، مثل بقية البلدان، يساورها القلق بسبب العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي. |
It is also concerned about the low level of vocational training available to qualify adolescents for non-academic occupations. | UN | كما يساورها القلق بسبب انخفاض مستوى التدريب المهني المتوفر لتأهيل المراهقين في مهن غير أكاديمية. |
Furthermore, the Committee is concerned by the recent rise in child prostitution and the production and dissemination of pornographic materials involving children. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الزيادة التي طرأت مؤخراً على دعارة اﻷطفال وإنتاج ونشر المواد اﻹباحية عنهم. |
Burkina Faso was concerned by migratory movements and had a significant number of nationals abroad. | UN | ويساور بوركينا فاسو القلق بسبب حركات الهجرة ولها عدد كبير من الرعايا في الخارج. |
His delegation was concerned by signs of unrest and reports of human rights violations in Western Sahara. | UN | وإن وفده يساوره القلق بسبب الدلائل التي تشير إلى وجود اضطرابات، وتقارير انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية. |
The international community is concerned by the recent developments in the situation on the ground in Somalia. | UN | ويساور المجتمع الدولي القلق بسبب التطورات الأخيرة في الحالة في الميدان في الصومال. |
concerned at the humanitarian situation in Iraq, and determined to improve that situation, | UN | وإذ يساوره القلق بسبب الحالة اﻹنسانية في العراق، وعزما منه على تحسين تلك الحالة، |
concerned at the humanitarian situation in Iraq, and determined to improve that situation, | UN | وإذ يساوره القلق بسبب الحالة الإنسانية في العراق، وعزما منه على تحسين تلك الحالة، |
19. The Committee expresses concern at the State party's limited application of article 4, paragraph 1, of the Convention on temporary special measures, which is not in line with the Committee's general recommendation 25. | UN | 19 - وتعرب اللجنة عن القلق بسبب التطبيق المحدود الذي تقوم به الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، والتي لا تتفق مع التوصية العامة رقم 25 للجنة. |
77. The Committee expressed concern about the remaining two cases. | UN | 77 - وأعربت اللجنة عن القلق بسبب الحالتين الباقيتين. |
This is a concern because of the implications for effective operations and staff morale. | UN | وذلك يبعث على القلق بسبب ما يحدثه من أثر على فعالية العمليات وعلى معنويات الموظفين. |
This is a concern owing to the increasing number of refugees in the State party. | UN | ويثير هذا الأمر القلق بسبب تزايد عدد اللاجئين في الدولة الطرف. |
The continuing rise in oil prices raises serious concerns about the sustainability of the current account among oil importers and the associated effects on overall economic performance and macroeconomic stability. | UN | ويثير تواصل ارتفاع أسعار النفط حالة من القلق بسبب إدامته الحسابَ الجاري في البلدان المستوردة للنفط على حاله بسبب ما يرتبط بها من آثار على الأداء الاقتصادي العام واستقرار الاقتصاد الكلي. |
However, New Zealand had been troubled by the ongoing political disruption and serious human rights violations, including the impunity of those committing such violations. | UN | غير أن نيوزيلندا يساورها القلق بسبب الاضطراب السياسي الراهن والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقوبة. |
However, some delegations had expressed concern that the wording of the footnote suggested a particular substantive interpretation of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, an interpretation that they did not share. | UN | واستدركت قائلة إن بعض الوفود أعربت عن القلق بسبب أن صياغة الحاشية توحي بتفسير فني معين لحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وهو تفسير لا تقبله تلك الوفود. |