The Committee is particularly concerned about the lack of support for families with children that are living in poverty. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انعدام الدعم المقدم إلى أُسر الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر. |
The Committee is particularly concerned about overcrowding of detention centres, the absence of oversight mechanisms to monitor places of detention and the absence of an overview on the number of persons deprived of their liberty. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء اكتظاظ مراكز الاحتجاز، وانعدام آليات المراقبة لرصد أماكن الاحتجاز، وانعدام الإشراف على عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
The Council is particularly concerned at the plight of civilians caught up in the fighting, which has resulted in widespread loss of life, displacement of the population and severe humanitarian conditions in Brazzaville. | UN | والمجلس يساوره القلق بصفة خاصة إزاء محنة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل. |
His delegation was particularly concerned at the delay in issuing the reports on gratis personnel and the use of consultants. | UN | وأضاف أن وفد بلده يساوره القلق بصفة خاصة إزاء تأخير صدور التقارير المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل والاستعانة بالخبراء الاستشاريين. |
Deeply concerned, in particular, by the intensification of enforced disappearances in various regions of the world and by the growing number of reports concerning the harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تصاعد حالات الاختفاء القسري في مختلف مناطق العالم وتزايد عدد التقارير التي تكشف عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف، |
We should be particularly concerned by the rising reports of species facing extinction in the developing world. | UN | وينبغي أن ينتابنا القلق بصفة خاصة إزاء التقارير المتزايدة عن الأنواع المهددة بالانقراض في العالم النامي. |
The Committee is particularly concerned about overcrowding of detention centres, the absence of oversight mechanisms to monitor places of detention and the absence of an overview on the number of persons deprived of their liberty. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء اكتظاظ مراكز الاحتجاز، وانعدام آليات المراقبة لرصد أماكن الاحتجاز، وانعدام الإشراف على عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
The Committee is particularly concerned about their access to the labour market, health, education and social services, especially in the case of women and girls, as well as with their exposure to violence, including sexual violence. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء إمكانية وصولهم إلى سوق العمل وحصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، لا سيما في حالة النساء والفتيات، وكذلك تعرضهم للعنف، ومن بينه العنف الجنسي. |
The Group was particularly concerned about the significant physical risk to communities from the presence of inappropriately located and poorly stored and managed stockpiles of ammunition. | UN | وساور الفريق القلق بصفة خاصة إزاء الخطر المادي الكبير الذي تتعرض له المجتمعات من جراء وجود مخزونات الذخيرة سيئة التخزين وسيئة الإدارة. |
As indicated above, the situation on the ground in some areas remains tense, and I am particularly concerned about the continued harassment and lack of security of minority groups in Kosovo. | UN | وكما وضح في مواضع سابقة من هذا التقرير، ما زالت الحالة في الميدان في بعض المناطق متوترة، ويساورني القلق بصفة خاصة إزاء استمرار مضايقة جماعات الأقلية في كوسوفو وافتقارها إلى الأمن. |
3. The Special Rapporteur is particularly concerned about the human rights situation of the most vulnerable groups, particularly children. | UN | ٣ - والمقــررة الخاصة يساورها القلق بصفة خاصة إزاء حالة حقوق اﻹنسان لدى أكثر الفئات ضعفا، ولا سيما اﻷطفال. |
The Committee is particularly concerned at the comparatively low indicators for Maori, Pacific Island and Asian children. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المؤشرات النسبية المتدنية الخاصة بأطفال الماوري، وأطفال جزر المحيط الهادئ، والأطفال الآسيويين. |
The Committee is particularly concerned at the dangerous plans that provide for the erection of a wall east of the settlements of Ariel, Kidumim and Emanuel -- in other words, more than 20 kilometres inside of the West Bank. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء الخطط الخطيرة المعدة لإقامة جدار شرقي مستعمرات أرييل وكيدوميم وإيمانويل، أي على مساحة تتجاوز 20 كيلومتراً داخل الضفة الغربية. |
For I am particularly concerned at the ease with which weapons of all types can be acquired, and by the growth in the illicit arms trade. | UN | إذ يساورني القلق بصفة خاصة إزاء السهولة التي يمكن بها الحصول على اﻷسلحة بجميع أنواعها، وإزاء النمو في التجارة غير المشروعة لﻷسلحة. |
" The Security Council is particularly concerned at the situation of internally displaced persons (IDPs) in East Timor and the implications which this may have for the universality of the consultation. | UN | " ويساور مجلس اﻷمن القلق بصفة خاصة إزاء حالة المشردين داخليا في تيمور الشرقية واﻵثار التي يمكن أن تترتب على ذلك بالنسبة لعمومية الاستطلاع. |
Deeply concerned, in particular, by the intensification of enforced or involuntary disappearances in various regions of the world and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تكاثر حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مختلف مناطق العالم وضخامة المعلومات التي يتبين منها تعرض شهود حالات الاختفاء أو عائلات المختفين للمضايقات وسوء المعاملة والتخويف، |
Deeply concerned, in particular, by the intensification of enforced disappearances in various regions of the world and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تصاعد حالات الاختفاء القسري في مختلف مناطق العالم وتزايد عدد التقارير التي تكشف عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف، |
The European Union is particularly concerned by the route marked out for the so-called security fence in the occupied West Bank. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة. |
The Committee is especially concerned at the high maternal mortality rates, particularly the number of deaths resulting from induced abortions, early pregnancies, high fertility rates and inadequate family planning services, the low rates of contraceptive use and the lack of sex education, especially in rural areas. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء ارتفاع معدل الوفيات بسبب الحمل والولادة؛ وخصوصا عدد الوفيات نتيجة عمليات الإجهاض العمدي، والحمل المبكر، وارتفاع معدلات الخصوبة وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وانخفاض معدلات استخدام موانع الحمل ونقص التعليم الجنسي خاصة في المناطق الريفية. |
We are especially concerned by the tighter restrictions on the movement of people, the expansion of Israeli settlements, the ongoing construction of the separation wall and the destruction of Palestinian houses for administrative motives in the West Bank. These measures contribute to further political and social fragmentation and hamper economic development. | UN | ويساورنا القلق بصفة خاصة إزاء تشديد القيود على حركة الأشخاص والتوسع في المستوطنات الإسرائيلية والاستمرار في تشييد الجدار الفاصل وتدمير منازل الفلسطينيين لدوافع إدارية في الضفة الغربية، فهذه التدابير تسهم في زيادة التفتيت السياسي والاجتماعي وتعيق التنمية الاقتصادية. |
The Committee is especially concerned about information regarding the arrest and detention of human rights defenders and journalists, and regrets the lack of information on investigations into such allegations. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار لمعلومات عن التحقيقات في مثل هذه الادعاءات. |
The Committee is concerned in particular about the conditioning of the acquisition of Uzbek citizenship on the renunciation of any other citizenship, which may lead to statelessness. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء اشتراط التنازل عن أية جنسية أخرى لاكتساب الجنسية الأوزبكية، مما قد يؤدي إلى انعدام الجنسية. |
It is further concerned in particular at the widespread ethnically based discrimination against indigenous people. | UN | كما يساورها القلق بصفة خاصة إزاء انتشار التمييز القائم على العرق ضد السكان الأصليين. |