"القلق فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • concern regarding
        
    • concern with regard to
        
    • concerns regarding
        
    • concern for
        
    • concern with respect to
        
    • concerns with regard to
        
    • concern about
        
    • concern in relation to
        
    • concerns about
        
    • concerns as regards
        
    We share the Secretary-General's concern regarding recent nuclear tests. UN ونحن نشاطر الأمين العام القلق فيما يتعلق بالتجارب النووية الأخيرة.
    The Special Representative concludes her report with reference to issues of concern regarding human rights defenders. UN وتختتم الممثلة الخاصة تقريرها بالإشارة إلى المسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    So far, during the general debate, many speakers have expressed great concern with regard to the threat posed by weapons of mass destruction and the real possibility that rogue States and terrorist groups could acquire such weapons. UN وحتى الآن، وأثناء المناقشة العامة أعرب العديد من المتكلمين عن عميق القلق فيما يتعلق بالخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والإمكانية الحقيقية لحصول الدول المارقة والجماعات الإرهابية على هذه الأسلحة.
    48. An observer expressed concern with regard to psychometric tests for school applications that purported to assess the intellectual capacity of prospective students. UN 48- وأعرب مراقب عن القلق فيما يتعلق بالاختبارات النفسية لمقدمي طلبات الالتحاق بالمدارس، التي يقال إنها تقيم القدرات الذهنية للطلاب المرتقبين.
    Some cases raise concerns regarding the respect by the Israeli Defense Forces (IDF) of the principles of distinction, proportionality and precautions to avoid the loss and injury of civilian life when launching an attack. UN وتثير بعض الحالات القلق فيما يتعلق بمسألة مراعاة قوات الدفاع الإسرائيلية لمبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات اللازمة لتجنب وقوع إصابات وخسائر في الأرواح في صفوف المدنيين عند شن أي هجوم.
    States opposing the death penalty should at least be equally scrupulous in showing concern for innocent life. UN وينبغي للدول التي تعارض عقوبة الإعدام أن تنظر بنفس الدرجة من القلق فيما يتعلق بحياة الأبرياء.
    It was stressed by a number of interlocutors that those two aspects were equally of concern with respect to Israel's enforcement of restrictions on freedom of movement within Gaza's maritime area. UN وأكَّد عدد من المحاورين أن هذين الجانبين يثيران نفس القدر من القلق فيما يتعلق بإنفاذ إسرائيل للقيود المفروضة على حرية التنقل داخل المنطقة البحرية التابعة لغزة.
    concerns with regard to the Constitutional Court UN دواعي القلق فيما يتعلق بالمحكمة الدستورية
    The European Union also shared the Board's concern about the lack of a proper response to deficiencies in the controls over expendable and non-expendable property. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي أيضا المجلس القلق فيما يتعلق بعدم توافر الرد الملائم على أوجه القصور في ضوابط الرقابة على الممتلكات القابلة للاستهلاك وغير القابلة للاستهلاك.
    The remarks to the press included an expression of concern in relation to the reported civilian casualties and the continued attacks against UNAMID peacekeepers. UN وتضمنت الكلمة الموجهة إلى الصحافة تعبيرا عن القلق فيما يتعلق بالضحايا المدنيين الذين أفيد عن وقوعهم وباستمرار الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة.
    70. One source of concern regarding youth employment is the high level of unemployment experienced by those entering the labour force. UN 70 - ومن مصادر القلق فيما يتعلق بعمالة الشباب، ارتفاع مستوى البطالة الذي يشهده أولئك الذين يدخلون القوة العاملة.
    At the same time, it was recognized that issues of concern regarding procurement needed to be addressed. UN وفي الوقت نفسه، أُقِرَ بضرورة معالجة المسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بالمشتريات.
    However, he expressed his concern regarding the argument developed by ALRC in its response. UN بيد أنه أعرب عن القلق فيما يتعلق بالحجة التي تقدم بها المركز الآسيوي للموارد القانونية.
    He expressed concern with regard to the oral revision of the eighth preambular paragraph, which should be interpreted in accordance with each country's national legislation and policies on immigration. UN وأعرب عن القلق فيما يتعلق بالتنقيح الشفوي للفقرة الثامنة من الديباجة، التي ينبغي تفسيرها وفقاً للتشريع الوطني لكل بلد ولسياسته بشأن الهجرة.
    He noted that the same provisions gave rise to concern with regard to the impunity that they appeared to confer on officials involved in fighting terrorism. UN وأشار إلى أن النصوص نفسها تثير القلق فيما يتعلق بالإفلات من العقاب الذي يبدو أنها تمنحه للمسؤولين المشاركين في محاربة الإرهاب.
    It is self-evident that these communications do not cover all the incidents and governmental action in the world that raise concern with regard to freedom of religion or belief. UN ومن البديهي أن هذه الرسائل لا تغطي جميع الحوادث وتصرفات الحكومات في العالم التي تثير القلق فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
    It was true that the General Assembly had adopted a resolution on the role of diamonds in fuelling conflict; however, the African countries had concerns regarding its content. UN صحيح أن الجمعية العامة اعتمدت قراراً بشأن دور الماس في تأجيج النزاع، إلا أنه يساور الدول الأفريقية القلق فيما يتعلق بمضمون ذلك القرار.
    It also raised concerns regarding the control deficiencies, and especially the lack of an independently validated internal control framework for the newly implemented enterprise resource planning system, Atlas, in 2004. UN وأعرب أيضا عن القلق فيما يتعلق بالقصور في الرقابة، وخاصة عدم وجود إطار رقابة داخلية يمكن التحقق منها بصورة مستقلة بالنسبة لنظام تخطيط موارد المؤسسة الذي نفذ حديثا، أطلس، في عام 2004.
    The results of these studies highlighted potential for leaching which in real world environments may cause a concern for groundwater. UN وأبرزت نتائج هذه الدراسات إمكانية حدوث الإرتشاح، وهي في بيئات العالم الحقيقي قد تسبب القلق فيما يتعلق بالمياه الجوفية.
    In that statement, the Committee expressed concern with respect to the humanitarian impact of sanctions and emphasized that adverse humanitarian consequences on civilian populations should be avoided. UN وفي ذلك البيان، أعربت اللجنة عن القلق فيما يتعلق باﻷثر اﻹنساني للجزاءات وأكدت على ضرورة تفادي اﻵثار اﻹنسانية الضارة التي تلحق بالسكان المدنيين.
    The evaluation identified concerns with regard to the safety of parathion, in particular with regard to operator exposure and non-target organisms. UN وقد حدد التقييم أوجه القلق فيما يتعلق بأمان الباراثيون، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتعرض عمال التشغيل والكائنات غير المستهدفة.
    Given that the situation of Muslims and Arabs shows that there is cause for concern about respect for human rights and international relations and also brings with it risks of conflict between cultures, civilizations and religions, the Commission should keep the matter under review. UN :: ويتعين على اللجنة، باعتبار أن وضع المسلمين والعرب ينم عن حالة تدعو إلى القلق فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والعلاقات الدولية، كما ينطوي على مخاطر حدوث صراعات بين الثقافات والحضارات والديانات، أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    It identified existing gaps and/or areas of concern in relation to the promotion and protection of human rights regarding the activities of the PMSC industry, which led to a consensus that there is a need for further discussion in the open-ended intergovernmental working group. UN وحدد الثغرات الموجودة و/أو مجالات القلق فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بالنسبة إلى أنشطة قطاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، مما أدى إلى توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى مزيد من المناقشة في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية.
    Some delegations also expressed concerns about the criteria for designation of members of the Council. UN كما أعربت بعض الوفود عن مشاعر القلق فيما يتعلق بمعايير تعيين أعضاء المجلس.
    He wishes to reiterate that good cooperation is essential in that it opens the possibility for the Special Rapporteur to engage in a dialogue aimed at addressing the concerns as regards respect for freedom of opinion and expression. UN وهو يرغب في أن يكرر القول بأن التعاون الجيد أمر لا بد منه من حيث أنه يفتح أمام المقرر الخاص الامكانية لمباشرة حوار يهدف إلى تناول أوجه القلق فيما يتعلق باحترام حرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more