"القلق لأن بعض" - Translation from Arabic to English

    • concerned that some
        
    • concern that some
        
    • concerned that certain
        
    • concern that certain
        
    • disquiet that certain
        
    concerned that some States have legalized or regulated prostitution, UN وإذ يساوره القلق لأن بعض الدول قد جعلت البغاء مشروعاً ونظامياً،
    The SPT is concerned that some of the federal institutions have tried to support the mechanism by providing logistical support and transportation, making the NPM dependent on the practical means provided by the federal administration. UN ويساور اللجنة الفرعية القلق لأن بعض المؤسسات الاتحادية حاولت دعم الآلية بإمدادها بدعم لوجستي وتوفير النقل مما جعل الآلية الوقائية الوطنية تعتمد على الوسائل العملية المقدمة من إدارة الاتحاد.
    12. The Special Rapporteur remains concerned that some elements of the Press Law and more recent legal developments undermine the rights to freedom of expression and to information. UN 12 - ولا يزال المقرر الخاص يساوره القلق لأن بعض بنود قانون الصحافة والتطورات القانونية الأحدث عهداً تقوض الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    They expressed concern that some recommendations made at previous meetings of the Chairs were yet to be taken forward and expressed the hope that the adoption of the General Assembly resolution would provide a renewed impetus for action. UN وأعربوا عن القلق لأن بعض التوصيات المقدمة في اجتماعات الرؤساء السابقة لم يعمل بها بعد، وأعربوا عن الأمل في أن يوفر اتخاذ قرار الجمعية العامة زخما متجددا لاتخاذ إجراء بشأنها.
    23. CRC expressed concern that some children were born in prisons and/or had accompanied their mothers in prisons. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن بعض الأطفال يولدون في السجون و/أو يرافقون أمهاتهم في السجون.
    Deeply concerned that certain organizations are purportedly distributing " guides " to the Palermo Protocol that minimizes the significance of the Protocol and suggests that it addresses only trafficking using force, fraud, or deception, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن بعض المنظمات توزع على ما يزعم " أدلة " لبروتوكول باليرمو، تقلل فيها إلى الحد الأدنى من شأن البروتوكول وتوحي بأنه لا يتناول سوى الاتجار باستخدام القوة أو الغش أو الخداع،
    Several delegations expressed concern that certain developments regarding areas beyond national jurisdiction under the Convention on Biological Diversity were inconsistent with the scope of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق لأن بعض التطورات في ما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لا يتسق مع نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    We are therefore seriously concerned that some of the main States parties possessing such weapons have announced that they cannot complete the destruction of their arsenals by the extended deadline of 29 April 2012. UN ولذلك، فإننا نشعر ببالغ القلق لأن بعض الدول الأطراف الرئيسية الحائزة لهذه الأسلحة قد أعلنت أنها لا تستطيع استكمال تدمير ترساناتها بحلول الموعد النهائي الذي تم تمديده إلى 29 نيسان/أبريل 2012.
    The Committee is concerned that some of the State party's labour laws, which are overly protective of women as mothers and restrict women's participation in a number of areas, may create obstacles to women's participation in the labour market and perpetuate gender role stereotypes. UN ويساور اللجنة القلق لأن بعض قوانين العمل في الدولة الطرف، التي تفرط في حماية النساء كأمهات وتقيّد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل وتكرس القوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    It is concerned that some asylum-seekers do not have early access to legal representation and are thus likely to be unaware of their right to make a bail application which is no longer automatic since the enactment of the Nationality, Immigration and Asylum Act 2002. UN ويساورها القلق لأن بعض طالبي اللجوء لا تتاح لهم إمكانية الاستفادة في وقت مبكر من تمثيل قانوني ومن ثم يحتمل أن يكونوا غير مدركين لحقهم في تقديم طلب الإفراج بكفالة الذي لم يعد حقاً تلقائياً منذ سن قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002.
    The Committee is concerned that some of the State party's labour laws, which are overly protective of women as mothers and restrict women's participation in a number of areas, may create obstacles to women's participation in the labour market and perpetuate gender role stereotypes. UN ويساور اللجنة القلق لأن بعض قوانين العمل في الدولة الطرف، التي تفرط في حماية النساء كأمهات وتقيّد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل وتكرس القوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    However, it was concerned that some of the recommendations of the Board of Auditors, particularly the ones on cost estimates and the review of contractual amendments, had not been accepted by the Secretary-General; it agreed with the Advisory Committee that the Secretary-General had not fully justified his response. UN غير أنه يعرب عن القلق لأن بعض توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ولا سيما المتعلقة منها بالتكاليف التقديرية واستعراض التعديلات التعاقدية، لم تحظ بقبول الأمين العام؛ ويتفق مع اللجنة الاستشارية على أن الأمين العام لم يقدم تبريرات كاملة في رده.
    It is also concerned that some women may encounter difficulties in availing themselves of the new regulations given the fact that health-care personnel may decide not to perform an interruption of pregnancy on the basis of their conscience. UN ويساور اللجنة أيضا القلق لأن بعض النساء قد يصادفن صعوبات في الاستفادة من التشريعات الجديدة بالنظر إلى أن العاملين في مجال الرعاية الصحية قد يقررون عدم إجراء عملية الإسقاط للحمل على أساس ما يستشعرونه في ضمائرهم.
    311. The Committee is concerned that some provisions of the existing legislation and some of customary law are not consistent with the principles and provisions of the Convention. UN 311- يساور اللجنة القلق لأن بعض أحكام التشريعات القائمة وبعض أحكام القانون العرفي لا تتوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    He expressed concern that some of the fundamental rights enshrined in the Constitution could be claimed only by citizens of Sri Lanka. UN 47- ثم أعرب عن القلق لأن بعض الحقوق الأساسية المجسدة في الدستور يمكن لمواطني سري لانكا وحدهم المطالبة بها.
    43. The Special Rapporteurs expressed further serious concern that some of the threats may be related to the fact that the people referred to above had cooperated with the Human Rights Council and special procedure mandate holders. UN 43- وأعرب المقرِّران الخاصان كذلك عن بالغ القلق لأن بعض التهديدات قد تتّصل بتعاون الأشخاص المُشار إليهم أعلاه مع مجلس حقوق الإنسان ومع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    3. Expresses concern that some middle-income countries are highly indebted and face increased challenges to their long-term debt sustainability; UN 3 - تعرب عن القلق لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقل بالديون ويواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرته على تحمل الديون في الأجل الطويل؛
    Furthermore, the Committee is concerned that certain factors linked to discriminatory attitudes may persist, in particular those related to acquisition of nationality, children born out of wedlock and Cypriot children of Turkish origin. UN وعلاوةً على ذلك، يُساور اللجنة القلق لأن بعض العوامل المرتبطة بالمواقف التمييزية قد تستمر، وخاصة العوامل ذات الصلة باكتساب الجنسية والأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج، والأطفال القبارصة من ذوي الأصل التركي.
    The Committee is also concerned that certain of the data collected only apply to children under the age of 17 years, as is the case for data relating to children with disabilities, or those under the age of 16 years, as is the case for data relating to education. UN كما يساور اللجنة القلق لأن بعض البيانات التي تم تجميعها لا تنطبق إلا على الأطفال دون سن السابعة عشرة كما هو الحال بالنسبة للبيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين، أو دون سن السادسة عشرة، كما هو الحال بالنسبة للبيانات المتعلقة بالتعليم.
    The plan of action was viewed as viable, although several members expressed concern that certain factors, including possible delays in the enactment of legislation, could derail it. UN واعتُبرت خطة العمل على أنها قابلة للنجاح عملياً، رغم أن عدة أعضاء أعربوا عن القلق لأن بعض العوامل ومنها احتمالات التأخير في سنّ التشريعات، يمكن أن تخرجها عن المسار الصحيح.
    One member expressed disquiet that certain elements of the plan, such as establishment of a licensing system, seemed dependent on a positive reaction from the Committee. UN وأعرب عضو عن القلق لأن بعض عناصر الخطة، مثل إنشاء نظام للترخيص، يبدو معتمداً على ردّ فعل إيجابي من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more