"القلق من أنه" - Translation from Arabic to English

    • concern that
        
    • concerned that a
        
    • concerned that at
        
    • are concerned that
        
    • was concerned that
        
    He expressed concern that clear guidelines to hold programme managers accountable for failures had not been implemented. UN وأعرب عن القلق من أنه لم تنفذ مبادئ توجيهية واضحة لمساءلة مديري البرامج عن الإخفاقات.
    All shared concern that if the projects do not begin to deliver, the elections will be at risk. UN وأعرب الجميع عن القلق من أنه إذا لم تبدأ المشاريع في إحراز نتائج فسوف تكون الانتخابات محفوفة بالخطر.
    However, we share the concern that there has not been a sufficient and corresponding increase in the number of well-qualified female applicants. UN غير أننا نتشاطر القلق من أنه لم يكن هناك زيادة كافية، مقابلة، في عدد الإناث من طالبات الوظائف.
    Some Parties expressed concern that it may be difficult to raise sufficient contributions to allow the construction of the transaction log to proceed. UN وأعربت بعض الأطراف عن القلق من أنه قد يكون من الصعب جمع مساهمات كافية تمكّن من السير في عملية وضع سجل المعاملات.
    We are concerned that a solution on the entry-into-force article has not been found so far which could command consensual support of all parties to the negotiations. UN وتساورنا مشاعر القلق من أنه لم يتم العثور حتى اﻵن، فيما يتعلق ببند بدء النفاذ، على حل من شأنه أن يلقى تأييداً مقبولاً من كافة اﻷطراف في المفاوضات.
    With reserves amounting to $22 million, there was considerable concern that in the absence of substantial additional contributions, UNRWA's working capital would be virtually depleted by the end of 1994. UN وباحتياطي قدره ٢٢ مليون دولار، نشأ قدر كبير من القلق من أنه في غياب تبرعات إضافية كبيرة، فإن رأسمال اﻷونروا المتداول سوف يستنزف تماما مع نهاية عام ١٩٩٤.
    Some expressed concern that only rape of minors below the age of 14 was penalized very strictly, considering that aged and disabled women were equally vulnerable. UN وأعرب بعضهم عن القلق من أنه لا يعاقب بصورة شديدة جدا إلا على اغتصاب القاصرات دون سن ١٤ سنة، في حين أن كبيرات السن والمعوقات معرضات لذلك بنفس القدر.
    42. The source expresses concern that, in view of the impossibility of obtaining a judgement against Mr. Cedeño, he may fall victim to acts against his physical or mental integrity. UN 42- ويعرب المصْدر عن القلق من أنه بالنظر إلى استحالة الحصول على حكم ضد السيد سيدينيو فإنه قد يقع ضحية أفعال موجهة ضد سلامته البدنية أو العقلية.
    The meeting expressed concern that despite an economic rebound, Africa still faced the difficult task of economic transformation to reduce dependence on commodity production and exports. UN وأعرب الاجتماع عن القلق من أنه وبالرغم من الانتعاش الاقتصادي، فان أفريقيا لا تزال تواجه المهمة الصعبة المتمثلة في إحداث التحول الاقتصادي والحد من الاعتماد على إنتاج السلع الأساسية وتصديرها.
    They have expressed concern that while the MCC formally carried fiduciary supervision and management responsibility, it did not necessarily have detailed or timely information or even the possibility of allocating the time required to exercise its role. UN وأعربوا عن القلق من أنه على الرغم من أن لجنة التنسيق الإداري تقوم رسميا بالإشراف الإتماني ومسؤولية الإدارة ليست لديها بالضرورة معلومات مفصلة أو حسنة التوقيت أو حتى إمكانية تخصيص الوقت اللازم لممارسة دورها.
    Many delegations expressed concern that despite progress, there were still numerous gaps in protection. UN 24 - وأعربت وفود عديدة عن القلق من أنه بالرغم من التقدم المحرز، لا تزال هناك ثغرات كثيرة تعتري مجال الحماية.
    There was concern that because of the sensitivity of the study’s outcome to rents at the base, it might be difficult to maintain a relationship with the base that would be equitable for staff serving at field duty stations. UN وساد القلق من أنه بسبب تأثر نتائج الدراسة لﻹيجارات عند القاعدة، فقد يصعب إقامة علاقة مع القاعدة تكون منصفة لجميع الموظفين العاملين في مراكز العمل الميدانية.
    It was a source of concern that, despite a budget increase, the demand for training and career development support continued to exceed the resources available to the Organization. UN وينتاب المكتب القلق من أنه رغم زيادة الميزانية فإن الطلب على التدريب والمساعدة في مجال التطوير الوظيفي لا يزال يتجاوز موارد المنظمة.
    UNIKOM expressed concern that without remedial action the entire facility would rapidly fall into disrepair, leading to operational hazards and additional expense. UN وقد أعربت البعثة عن القلق من أنه ما لم تتخذ أي إجراءات علاجية سرعان ما سيتداعى المرفق بأكمله مما يجر أخطارا تشغيلية ونفقات إضافية.
    162. While noting the various programmes and policies being initiated by the institutional machinery for the advancement of women, the Committee expresses concern that no information has been provided on the impact of these measures on women in the Congo. UN 162 - في حين أن اللجنة تحيط علما بمختلف البرامج والسياسات التي تشرع بها الأجهزة المؤسسية للنهوض بالمرأة، فإنها تعرب عن القلق من أنه لم يتم توفير معلومات بشأن أثر هذه التدابير على المرأة في الكونغو.
    162. While noting the various programmes and policies being initiated by the institutional machinery for the advancement of women, the Committee expresses concern that no information has been provided on the impact of these measures on women in the Congo. UN 162 - في حين أن اللجنة تحيط علما بمختلف البرامج والسياسات التي تشرع بها الأجهزة المؤسسية للنهوض بالمرأة، فإنها تعرب عن القلق من أنه لم يتم توفير معلومات بشأن أثر هذه التدابير على المرأة في الكونغو.
    Resistance to progressive liberalization of the supply of multimodal transport might prevail because of the widespread concern that this may open up the inland transport sector to GATS coverage. UN وقد تسود مقاومة للتحرير التدريجي لتوريد خدمات النقل المتعدد الوسائط، بسبب انتشار القلق من أنه قد يفتح الباب أمام دخول قطاع النقل البري في نطاق الاتفاق العام بشأن التجارة الدولية.
    It expresses the concern that, if shipowners do not have effective insurance coverage or other form of financial security, seafarers are unlikely to obtain full and prompt compensation. UN ويعرب القرار عن القلق من أنه إذا لم تكن لدى مالكي السفن تغطية تأمينية فعالة أو أي شكل آخر من أشكال الضمان المالي، فإنه لا يرجح أن يحصل البحارة على تعويض كامل وسريع.
    The Committee expressed concern that, without such indicators in the programme narrative, eventual evaluation could not fully determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the programme. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أنه بدون هذه المؤشرات في السرد البرنامجي، فإن التقييم في نهاية المطاف لا يمكن أن يقف على مدى أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته وتأثيره.
    The Board is concerned that a measurement of whether the new BIS is cost-effective cannot be reasonably undertaken if the cost factor with which to compare the expected benefits is absent. UN ويساور المجلس القلق من أنه ليس من الممكن بصورة معقولة قياس جدوى تكاليف نظام معلومات الميزانية الجديد في غياب عامل التكلفة الذي يتيح إمكانية مقارنته بالفوائد المتوقعة.
    We are concerned that at the current rate the commitment of doubling aid to Africa by 2010 will not be reached; UN ويساورنا القلق من أنه لن يتم بالمعدل الحالي الوفاء بالالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010؛
    The Advisory Committee was concerned that after a large investment in information technology in the Department, measurable gains in productivity and quality had yet to be realized. UN أعربت اللجنة الاستشارية عن القلق من أنه بعد استثمار كبير في تكنولوجيا المعلومات بالإدارة، لم يتم بعد تحقيق مكاسب قابلة للقياس على مستويي الإنتاجية والنوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more