The parties must, however, take every necessary measure to complete those few remaining elements of the Chapultepec Accords. | UN | ومع ذلك، يجب أن يتخذ الطرفان كل التدابير الضرورية ﻹنجاز العناصر القليلة المتبقية من اتفاقات تشابولتيبيك. |
We urge the few remaining countries that have not joined the Convention to do so without delay. | UN | ونحث البلدان القليلة المتبقية التي لم تنضم إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
I got Toby's shoes shined for him, and, uh, came back to tackle a few remaining best ma'am duties. | Open Subtitles | حصلت على الأحذية توبي تألق بالنسبة له، و، أه، عاد إلى معالجة القليلة المتبقية أفضل الواجبات سيدتي. |
The remaining few departments/offices are expected to be participating before the third quarter of 2009. | UN | ومن المتوقع أن تشارك فيها الإدارات والمكاتب القليلة المتبقية قبل الربع الثالث من عام 2009. |
Their single aspiration was ultimately to be able to count on the support of the Organization so as to live in dignity for the last few years of their lives. | UN | وكان غاية ما يطمحون إليه أن يلقوا الدعم من المنظمة ليعيشوا حياة كريمة في السنوات القليلة المتبقية من حياتهم. |
We trust in the ability of all the people of Côte d'Ivoire to overcome the few remaining obstacles and to take up the challenge of achieving peace and lasting development. | UN | وإننا نثق بقدرة شعب كوت ديفوار على التغلب على العقبات القليلة المتبقية ومواجهة تحدي تحقيق السلام والتنمية الدائمة. |
The Philippines also calls on the few remaining States not party to the CWC to sign and ratify the Convention without delay. | UN | وتدعو الفلبين كذلك الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى التوقيع والتصديق على الاتفاقية دون تأخير. |
Let us continue to urge those very few remaining States that have not yet endorsed CD/1840 to urgently reconsider their positions. | UN | ولنواصل حث الدول القليلة المتبقية التي لم توافق بعد على الوثيقة CD/1840 على إعادة النظر في مواقفها بشكل عاجل. |
The few remaining issues will be addressed by the end of 2008. | UN | وستعالج في أواخر عام 2008 المسائل القليلة المتبقية. |
The few remaining polling stations opened after materials arrived and correct voter lists were delivered. | UN | وافتتحت مراكز الاقتراع القليلة المتبقية بعد وصول الموارد الانتخابية وتسليم قوائم الناخبين الصحيحة. |
This would allow for the rapid scaling down of the few remaining military elements of MONUC. | UN | وهو ما سيتيح إجراء تقليص سريع للعناصر العسكرية القليلة المتبقية من البعثة. |
ISTA is attempting to resolve the few remaining cases. | UN | ويحاول المعهد تسوية الحالات القليلة المتبقية. |
The few remaining territorial disputes in the area are being effectively dealt with by diplomatic negotiation. | UN | والنزاعات اﻹقليمية القليلة المتبقية في المنطقة تجري معالجتها بفعالية عن طريق التفاوض الدبلوماسي. |
She said that the Act continued its sophisticated colonization of the few remaining Maori natural resources. | UN | وقالت إن هذا القانون يكرس استعمار نيوزيلندا المتطور لموارد الماوري الطبيعية القليلة المتبقية. |
He called on all Member States to show flexibility in the negotiations and to entertain compromise solutions in the few remaining areas of disagreement. | UN | وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية. |
The few remaining states are about to ratify their constitutions and form their governments; | UN | أما الولايات القليلة المتبقية فهي على وشك التصديق على دساتيرها وتشكيل حكوماتها؛ |
He was confident that the few remaining areas of contention could be resolved during the negotiations. | UN | وأعرب عن ثقته بإمكانية إيجاد حلٍ أثناء المفاوضات لمواضع الخلاف القليلة المتبقية. |
It is, of course, a disappointment to all of us that at the end it was not possible to overcome a few remaining obstacles. | UN | ومما هو مخيب للآمال، بالطبع، بالنسبة لنا جميعا أنه في نهاية المطاف لم يكن من المستطاع تذليل العقبات القليلة المتبقية. |
Australia calls upon the remaining few States not party to the NPT to follow Brazil's exemplary action by acceding to the Treaty. | UN | وتدعو استراليا الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى أن تحذو حذو البرازيل وتنضم إلى المعاهدة. |
I hope we will be able to use the remaining few minutes to consider those aspects. | UN | وأنا آمل في أن تستغل الدقائق القليلة المتبقية في النظر في تلك الجوانب. |
Now... forget this ever happened and go enjoy your last few hours. | Open Subtitles | الآن... انسي أن هذا قد حصل واذهبي استمتعي بساعاتك القليلة المتبقية |
In the Caribbean region, UNHCR is reorienting its activities from the largely completed task of achieving durable solutions for the small residual Haitian and Cuban refugee caseloads. | UN | وفي منطقة الكاريبي أخذت المفوضية تعيد توجيه أنشطتها من المهمة التي تم إلى حد كبير إنجازها لتحقيق حلول دائمة لصالح المجموعات القليلة المتبقية من اللاجئين الهايتيين والكوبيين. |
As we gradually resolve the few pending bilateral disputes, we will definitively consolidate our region as a zone of peace. | UN | ومن المؤكد ونحن نسير في طريقنا نحو حسم المنازعات الثنائية القليلة المتبقية بالتدريج، أننا سنعزز منطقتنا كمنطقة للسلم. |