"القليلة المتبقية" - Translation from Arabic to English

    • few remaining
        
    • remaining few
        
    • last few
        
    • small residual
        
    • the few
        
    The parties must, however, take every necessary measure to complete those few remaining elements of the Chapultepec Accords. UN ومع ذلك، يجب أن يتخذ الطرفان كل التدابير الضرورية ﻹنجاز العناصر القليلة المتبقية من اتفاقات تشابولتيبيك.
    We urge the few remaining countries that have not joined the Convention to do so without delay. UN ونحث البلدان القليلة المتبقية التي لم تنضم إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    I got Toby's shoes shined for him, and, uh, came back to tackle a few remaining best ma'am duties. Open Subtitles حصلت على الأحذية توبي تألق بالنسبة له، و، أه، عاد إلى معالجة القليلة المتبقية أفضل الواجبات سيدتي.
    The remaining few departments/offices are expected to be participating before the third quarter of 2009. UN ومن المتوقع أن تشارك فيها الإدارات والمكاتب القليلة المتبقية قبل الربع الثالث من عام 2009.
    Their single aspiration was ultimately to be able to count on the support of the Organization so as to live in dignity for the last few years of their lives. UN وكان غاية ما يطمحون إليه أن يلقوا الدعم من المنظمة ليعيشوا حياة كريمة في السنوات القليلة المتبقية من حياتهم.
    We trust in the ability of all the people of Côte d'Ivoire to overcome the few remaining obstacles and to take up the challenge of achieving peace and lasting development. UN وإننا نثق بقدرة شعب كوت ديفوار على التغلب على العقبات القليلة المتبقية ومواجهة تحدي تحقيق السلام والتنمية الدائمة.
    The Philippines also calls on the few remaining States not party to the CWC to sign and ratify the Convention without delay. UN وتدعو الفلبين كذلك الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى التوقيع والتصديق على الاتفاقية دون تأخير.
    Let us continue to urge those very few remaining States that have not yet endorsed CD/1840 to urgently reconsider their positions. UN ولنواصل حث الدول القليلة المتبقية التي لم توافق بعد على الوثيقة CD/1840 على إعادة النظر في مواقفها بشكل عاجل.
    The few remaining issues will be addressed by the end of 2008. UN وستعالج في أواخر عام 2008 المسائل القليلة المتبقية.
    The few remaining polling stations opened after materials arrived and correct voter lists were delivered. UN وافتتحت مراكز الاقتراع القليلة المتبقية بعد وصول الموارد الانتخابية وتسليم قوائم الناخبين الصحيحة.
    This would allow for the rapid scaling down of the few remaining military elements of MONUC. UN وهو ما سيتيح إجراء تقليص سريع للعناصر العسكرية القليلة المتبقية من البعثة.
    ISTA is attempting to resolve the few remaining cases. UN ويحاول المعهد تسوية الحالات القليلة المتبقية.
    The few remaining territorial disputes in the area are being effectively dealt with by diplomatic negotiation. UN والنزاعات اﻹقليمية القليلة المتبقية في المنطقة تجري معالجتها بفعالية عن طريق التفاوض الدبلوماسي.
    She said that the Act continued its sophisticated colonization of the few remaining Maori natural resources. UN وقالت إن هذا القانون يكرس استعمار نيوزيلندا المتطور لموارد الماوري الطبيعية القليلة المتبقية.
    He called on all Member States to show flexibility in the negotiations and to entertain compromise solutions in the few remaining areas of disagreement. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية.
    The few remaining states are about to ratify their constitutions and form their governments; UN أما الولايات القليلة المتبقية فهي على وشك التصديق على دساتيرها وتشكيل حكوماتها؛
    He was confident that the few remaining areas of contention could be resolved during the negotiations. UN وأعرب عن ثقته بإمكانية إيجاد حلٍ أثناء المفاوضات لمواضع الخلاف القليلة المتبقية.
    It is, of course, a disappointment to all of us that at the end it was not possible to overcome a few remaining obstacles. UN ومما هو مخيب للآمال، بالطبع، بالنسبة لنا جميعا أنه في نهاية المطاف لم يكن من المستطاع تذليل العقبات القليلة المتبقية.
    Australia calls upon the remaining few States not party to the NPT to follow Brazil's exemplary action by acceding to the Treaty. UN وتدعو استراليا الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى أن تحذو حذو البرازيل وتنضم إلى المعاهدة.
    I hope we will be able to use the remaining few minutes to consider those aspects. UN وأنا آمل في أن تستغل الدقائق القليلة المتبقية في النظر في تلك الجوانب.
    Now... forget this ever happened and go enjoy your last few hours. Open Subtitles الآن... انسي أن هذا قد حصل واذهبي استمتعي بساعاتك القليلة المتبقية
    In the Caribbean region, UNHCR is reorienting its activities from the largely completed task of achieving durable solutions for the small residual Haitian and Cuban refugee caseloads. UN وفي منطقة الكاريبي أخذت المفوضية تعيد توجيه أنشطتها من المهمة التي تم إلى حد كبير إنجازها لتحقيق حلول دائمة لصالح المجموعات القليلة المتبقية من اللاجئين الهايتيين والكوبيين.
    As we gradually resolve the few pending bilateral disputes, we will definitively consolidate our region as a zone of peace. UN ومن المؤكد ونحن نسير في طريقنا نحو حسم المنازعات الثنائية القليلة المتبقية بالتدريج، أننا سنعزز منطقتنا كمنطقة للسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more