"القمع الداخلي" - Translation from Arabic to English

    • internal repression
        
    :: Embargo on equipment that might be used for internal repression UN :: حظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي
    :: Embargo on equipment which might be used for internal repression UN :: حظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي
    (ii) The use of the administering Powers' armed forces for internal repression or violations of human rights; UN `2 ' استخدام الدول القائمة بالإدارة للقوات المسلحة لأغراض القمع الداخلي أو انتهاك حقوق الإنسان؛
    It establishes criteria for assessing export licence applications, including a commitment not to export arms where there is a clearly identifiable risk that the equipment might be used for international aggression or internal repression. UN وهي تحدد معايير لتقييم طلبات الحصول على تصريح التصدير كما تطلب التعهد بعدم تصدير اﻷسلحة إلى الجهات التي يوجد فيها خطر صريح بأن تستخدم المعدات ﻷغراض الاعتداء الدولي أو القمع الداخلي.
    (ii) The use of the administering Powers' armed forces for internal repression or violations of human rights; UN `2 ' استخدام الدول القائمة بالإدارة للقوات المسلحة لأغراض القمع الداخلي أو انتهاك حقوق الإنسان؛
    - Embargo on equipment which might be used for internal repression. UN - حظر على المعدات التي يمكن استخدامها في القمع الداخلي.
    His remarks were an insult to the countless victims of the brutal regime that he represented; she wondered whether he would put forward the same argument of self-determination and freedom from internal repression with regard to his own citizens, whose communities were being crushed by Government tanks. UN إن ملاحظاته مهينة لمن لا حصر لهم من ضحايا النظام الوحشي الذي يمثله؛ وقالت إنها تعجب هل سيتذرع بنفس حجة تقرير المصير والتحرر من القمع الداخلي فيما يتعلق بمواطنيه الذين تدهس دبابات الحكومة جموعهم.
    The standards established in such a treaty shall prevent transfers that contribute to internal repression or to serious violations of human rights and international humanitarian law. UN ويجب أن تمنع المعايير المقررة في المعاهدة عمليات النقل التي تساهم في القمع الداخلي أو في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    - Export ban on equipment which might be used for internal repression UN - فرض حظر على تصدير المعدات التي يمكن استخدامها في أغراض القمع الداخلي
    This position includes, inter alia, a prohibition against supply to the Federal Republic of Yugoslavia of equipment that might be used for internal repression or for terrorism. UN ويشمل هذا الموقف جملة أمور منها فرض حظر على تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالمعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي أو ﻷغراض اﻹرهاب.
    We have agreed, for a period of four months, on an embargo on the export of military equipment and other equipment which might be used for internal repression or terrorism. UN لقــد وافقنـــا، على فرض حظر لمدة أربعة أشهر، علــى صــادرات المعدات الحربية والمعدات اﻷخـــرى التــي يمــكن استخدامها في القمع الداخلي أو اﻹرهاب.
    We want to discuss who will decide the provisions of an arms trade treaty, such as those ensuring that those which prohibit internal repression by States have been observed. UN ونريد مناقشة ماهية الجهات التي ستقرر أحكام معاهدة تجارة الأسلحة، مثل الأحكام التي تكفل التأكد من مراعاة الأحكام التي تحظر القمع الداخلي من جانب الدول.
    The criteria prohibit EU member States from exporting military equipment if there is a clear risk that the proposed export might be used for internal repression. UN وتمنع هذه المعايير الدول الأعضاء من تصدير المعدات العسكرية إن كان هناك احتمال واضح بإمكانية استخدام هذه الصادرات في القمع الداخلي.
    - Widening the scope of the prohibition on the export of equipment for internal repression and its extension to include goods, service, technology and equipment for the purpose of restoring/ repairing assets damaged in airstrikes; UN - توسيع نطاق الحظر المفروض على تصدير المعدات من أجل القمع الداخلي وتمديده ليشمل السلع والخدمات والتكنولوجيا والمعدات ﻷغراض ترميم/إصلاح اﻷصول التي أصيبت بأضرار أثناء الغارات الجوية؛
    (b) Refusal to supply equipment to the Federal Republic of Yugoslavia which might be used for internal repression, or for terrorism; UN )ب( رفض تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالمعدات التي يمكن استخدامها في أعمال القمع الداخلي أو في الأنشطة الارهابية؛
    These could include, first, a halt in its campaign of repression against the people of Kashmir; secondly, the withdrawal of at least those Indian troops which are engaged in internal repression in Kashmir; and, finally, the evolution of a mechanism to take into account the wishes of the Kashmiri people, as stipulated by the United Nations, for a final settlement. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات، أولا، وقف حملتها القمعية ضد شعب كشمير؛ وثانيا، أن تسحب على اﻷقل من القوات الهندية الجزء الضالع في القمع الداخلي في كشمير؛ وأخيرا، وضع آلية لتأخذ بعين الاعتبار رغبات شعب كشمير، كما نصت على ذلك اﻷمم المتحدة، من أجل وضع تسوية نهائية.
    The FCO says that: " the Government would not license for export any defence equipment likely to be used for internal repression " . UN تقول وزارة الخارجية والكمنولث إن " الحكومة لن تسمح بتصدير أية معدات دفاعية يحتمل استخدامها في القمع الداخلي " .
    The sale, supply, export and transit of goods which might be used for internal repression have been prohibited (article 1 (2) and annex 1 of the Ordinance). UN فمن جهة، جرى حظر بيع وتوريد وتصدير ونقل الأسلحة والأعتدة المحتمل استخدامها لأغراض القمع الداخلي (الفقرة 2 من المادة 1 والمرفق 1 من المرسوم).
    (b) Prohibition of the supply of equipment that can be used for internal repression: the European Union implemented such a prohibition in the form of a list of proscribed equipment. UN )ب( حظر اﻹمداد بالمعدات التي يمكن أن تستخدم في القمع الداخلي: نفذ الاتحاد اﻷوروبي ذلك الحظر في شكل قائمة بالمعدات المحرمة.
    The Council underlined that all measures adopted by the EU, in particular restrictions on admission to EU territory aimed at individuals directly responsible for the events in Andijan and for the obstruction of an independent inquiry, as well as an embargo on exports to Uzbekistan of arms, military equipment and other equipment which could be used for internal repression, remained in place. UN وأكد المجلس استمرار سريان جميع التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي، وبخاصة التقييدات على حق الدخول إلى أراضي الاتحاد والموجهة نحو الأفراد المسؤولين بشكل مباشر عن الأحداث في أنديجان وعن عرقلة إجراء تحقيق مستقل، فضلا عن فرض حظر على ما يُصدّر إلى أوزبكستان من أسلحة ومعدات عسكرية وغيرها من المعدات التي يمكن استخدامها في القمع الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more