"القمع العنيف" - Translation from Arabic to English

    • violent repression
        
    • violent suppression
        
    • violent oppression
        
    Few places, however, approached the level of violent repression that occurred in the Democratic People's Republic of Korea. UN وتقترب أماكن قليلة، مع ذلك، من مستوى القمع العنيف الذي يحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The violent repression of non-violent expression of political views is completely indefensible. UN ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية.
    In Uzbekistan, the violent repression of protesters was a matter of serious concern. UN وفي أوزبكستان، يدعو القمع العنيف للمحتجين إلى القلق الشديد.
    Australia has joined the international community in condemning the violent suppression of peaceful demonstrations by monks and civilians. UN ولقد شاركت أستراليا المجتمع الدولي في إدانة أعمال القمع العنيف للمظاهرات السلمية التي قام بها الرهبان والمدنيون.
    Thus, by participating in the commemoration, he wished to express, together with other participants, a negative attitude towards the violent suppression of all types of dissent. UN ولذلك فإن مشاركته في حفل إحياء ذكرى الضحايا كانت للتعبير، مع غيره من المشاركين، عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    We firmly condemn the violent repression the Libyan regime applies against its citizens and the gross and systematic violation of human rights. UN ونُدين بحزم القمع العنيف الذي يمارسه النظام الليبي ضد مواطنيه والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    violent repression by the Syrian security forces has escalated. UN فقد تصاعدت حدة القمع العنيف من قبل قوات الأمن السورية.
    Five decades of imposed restrictions had been further exacerbated by the violent repression. UN وقد زاد القمع العنيف من تفاقم القيود المفروضة منذ خمسة عقود.
    Such violent repression of peaceful dissent was a daily occurrence and risked pushing people away from the path of diplomacy and dialogue in their attempts to achieve self-determination. UN وهذا القمع العنيف لمنشقين سلميين حدث يقع يومياً ويهدد بدفع السكان بعيداً عن مسار الدبلوماسية والحوار في محاولاتهم لتحقيق تقرير المصير.
    At the end of 2010, forces loyal to Laurent Gbagbo launched a series of attacks on civilians in several urban areas of Abidjan, using violent repression on a daily basis. UN وفي نهاية عام 2010، شنت القوات الموالية للوران غباغبو سلسلة من الهجمات على المدنيين في عدة مناطق حضرية في أبيدجان، مستخدمة القمع العنيف على أساس يومي.
    Implicated in the violent repression of civilian demonstrations in February, November and December 2010. UN متورط في القمع العنيف للمظاهرات المدنية في شباط/فبراير، وتشرين الثاني/نوفمبر، وكانون الأول/ديسمبر 2010.
    In the case of Zimbabwe, the recent announcement of a power-sharing agreement offers hope that the long period of violent repression and human rights abuses by the previous Government can be brought to a close. UN وفي مسألة زمبابوي، فإن الإعلان الأخير عن اتفاق تقاسم السلطة يبعث على الأمل بأنه يمكن وضع حد للفترة الطويلة من القمع العنيف والإساءات إلى حقوق الإنسان على أيدي الحكومة السابقة.
    " Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, and in particular at the recent violent repression of peaceful demonstrations, including through beatings, killings, arbitrary detentions and enforced disappearances, UN وإذ يساورها قلق عميق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري،
    Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, and in particular at the recent violent repression of peaceful demonstrations, including through beatings, killings, arbitrary detentions and enforced disappearances, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري،
    Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, and in particular at the recent violent repression of peaceful demonstrations, including through beatings, killings, arbitrary detentions and enforced disappearances, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وبخاصة القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية شمل الضرب والقتل والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري،
    The European Union unreservedly condemns the violent repression of non-violent expressions of political views, including peaceful demonstrations, as well as the use of violence and terrorism to achieve political goals. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بغير تحفظ القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن آراء سياسية، بما في ذلك المظاهرات السلمية، وكذلك اللجوء الى العنف واﻹرهاب لبلوغ أهداف سياسية.
    Thus, by participating in the commemoration, he wished to express, together with other participants, a negative attitude towards the violent suppression of all types of dissent. UN ولذلك فإن مشاركته في حفل إحياء ذكرى الضحايا كانت للتعبير، مع غيره من المشاركين، عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    C. violent suppression of the demonstrations on 16 December 2010 15 8 UN جيم- القمع العنيف للمظاهرات في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 15 9
    Therefore, participation in the commemoration was a way for the author and other participants to collectively express their negative attitude to the violent suppression of all types of dissent. UN وعليه، كانت المشاركة في حفل إحياء الذكرى وسيلة لصاحب البلاغ وسائر المشاركين للتعبير الجماعي عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    C. violent suppression of the demonstrations on 16 December 2010 UN جيم - القمع العنيف للمظاهرات في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010
    Therefore, participation in the commemoration was a way for the author and other participants to collectively express their negative attitude to the violent suppression of all types of dissent. UN وعليه، كانت المشاركة في حفل إحياء الذكرى وسيلة لصاحب البلاغ وسائر المشاركين للتعبير الجماعي عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    Perhaps the most emblematic case of recent violent oppression of a regime against its own people was that of the Syrian Arab Republic. UN وأوضح إنه ربما كان المثال الأكثر دلالة على القمع العنيف في الآونة الأخيرة من جانب نظام ضد شعبه هو الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more