Hope can help to end the cycle of repression and violence. | UN | ويمكن أن يساعد الأمل في إنهاء دائرة القمع والعنف. |
The people in Syria overcome fear every day, in the face of overwhelming repression and violence. | UN | وشعب سوريا يقهر الخوف كل يوم، ويقف في وجه القمع والعنف البالغين. |
These policies of repression and violence will further reduce the chances of peaceful coexistence. | UN | وهذه السياسات التي تقوم على القمع والعنف ستزيد من تقليل فرص التعايش السلمي. |
They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. | UN | وأدانوا استخدام سلطة الدولة في القمع والعنف ضد الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف من أجل تحقيق تقرير المصير. |
They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. | UN | وأدانوا استخدام سلطة الدولة في القمع والعنف ضد الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف من أجل تحقيق تقرير المصير. |
They appear determined to respond with further oppression and violence. | UN | ويبدوا أنهما مصممان على الرد بمزيد من القمع والعنف. |
The Special Rapporteur also stressed that there might be links between the suicides and the prevailing climate of patriarchal oppression and violence. | UN | كما شددت المقررة الخاصة على أنه قد تكون هناك روابط بين الانتحار ومناخ القمع والعنف الأبويين السائد. |
More broadly, Member States and others with leverage must act more swiftly and decisively to avert and respond to repression and violence; we cannot allow ourselves to become inured to these events. | UN | وبوجه أعم، يجب على الدول الأعضاء وغيرها من الكيانات ذات النفوذ أن تتحرك بسرعة أكبر وبطريقة حاسمة لتجنب القمع والعنف وللتصدي لهما؛ إذ لا يمكننا أن نسمح لأنفسنا بالتعود على هذه الأحداث. |
With regard to the Syrian Arab Republic, some Council members called on the Council to assume its responsibilities, as the Syrian regime continued to use repression and violence against peaceful demonstrators. | UN | وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، أهاب بعض أعضاء المجلس بالمجلس أن يضطلع بمسؤولياته، حيث يواصل النظام السوري استخدام القمع والعنف ضد المتظاهرين المسالمين. |
Revived tensions in the region had made it more difficult to achieve that solution; thus, the most urgent task was to halt the repression and violence against Palestinians in Gaza and the West Bank. | UN | وقال أن تجدد حدة التوترات في المنطقة عقَّدت إمكانية تحقيق ذلك الحل؛ ولهذا من الأهمية بمكان وقف أعمال القمع والعنف الموجهة ضد الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية. |
In a desperate attempt to undermine and suppress the Kashmiri Freedom Movement, the perpetrators of repression and violence against the Kashmiri people have tried to portray the freedom struggle as terrorism. | UN | وفي محاولة يائسة لتقويض وقمع حركة الحرية الكشميرية، يسعى مرتكبو أعمال القمع والعنف ضد الشعب الكشميري إلى تصوير النضال من أجل الحرية على أنه إرهاب. |
Public protest, demonstrations, and strikes were increasingly answered by repression and violence that resulted in the death of a number of Haitians, and caused serious disruption of people's lives and destruction of property. | UN | وظلت أعمال الاحتجاج الجماهيري والمظاهرات والإضرابات تقابل بقدر متعاظم من القمع والعنف مما أسفر عن مقتل بعض المواطنين وأدى إلى إخلال خطير بإسلوب الحياة وتدمير الممتلكات. |
33. Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that racism was often the underlying cause of repression and violence. | UN | 33 - السيدة رشيد (المراقب عن فلسطين): قالت إن العنصرية غالباً ما تكون السبب وراء القمع والعنف. |
They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination. | UN | وأدانوا استخدام سلطة الدولة في القمع والعنف ضد الضحايا الأبرياء الذين يناضلون ضد الاحتلال الأجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف من أجل تحقيق تقرير المصير. |
It should be noted, that the focus in Denmark is not only on forced marriage, but on honour related conflicts in general, which include forced marriage but also other forms of suppression and violence. | UN | وجدير بالملاحظة أن التركيز في الدانمرك ليس على الزيجات بالإكراه فحسب بل وكذلك على النزاعات المتصلة بالشرف بصورة عامة، والتي تشمل الزواج بالإكراه وأشكال أخرى من القمع والعنف. |
The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. | UN | وينبغي الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. | UN | ويتعين الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، وأن تتواصل إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقوقها غير القابلة للتصرف من أجل تحقيق المصير. |
The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. | UN | ويتعين الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، وأن تتواصل إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقوقها غير القابلة للتصرف من أجل تحقيق المصير. |
The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. | UN | وينبغي الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
The Syrian Government was urged to cease oppression and violence against its people and promote a regime transition led by the Syrian people. | UN | 82 - وحث الحكومة السورية على وقف القمع والعنف ضد شعبها وتعزيز الانتقال إلى نظام بقيادة الشعب السوري. |
Lebanon remains a peace-loving nation, and it extends its hand to all those who share its peaceful vision, founded on a just settlement and extracting as such the seeds of oppression and violence. | UN | فلبنان يظل دولة محبة للسلام، تمد يديها لكل من يشاطرها رؤيتها السلمية القائمة على تسوية عادلة، وتقتلع، بصفتها هذه، بذور القمع والعنف. |
What they are doing is simply responding to empire, to the politics of Empire and for that reason we should not be surprised that not only are we hearing the same speeches all over again, but also that we are seeing the same conditions of oppression and violence and terror being suffered by humanity. | UN | وما تقوم به هو بكل بساطة الاستجابة للإمبراطورية، وسياسات الإمبراطورية. ولذلك السبب ينبغي ألا نفاجأ بأننا لا نستمع للخطب ذاتها مرة أخرى فحسب، بل أيضا نرى نفس ظروف القمع والعنف والإرهاب التي تعاني منها البشرية. |