Clearing the land of these unexploded bombs is essential to enable the reconstruction of livelihoods. | UN | ولا بد من تطهير الأرض من هذه القنابل غير المنفجرة بغية التمكين من إعادة بناء أسباب العيش. |
A large number of unexploded bombs still litter our shores. | UN | ولا يزال عدد كبيـــر من القنابل غير المنفجرة مبعثرا فـــوق شواطئنا. |
Australia was preparing to provide assistance to Palau, which was the scene of intense fighting during World War II and where thousands of unexploded bombs remained throughout the country. | UN | وكانت أستراليا بصدد الاستعداد لتقديم المساعدة إلى بالاو، التي كانت مسرحاً لقتال شديد في أثناء الحرب العالمية الثانية حيث ظلت الآلاف من القنابل غير المنفجرة منتشرة في جميع أنحاء البلد. |
Much unexploded ordnance remained. | UN | وأضافت أنه ما زال يوجد كثير من القنابل غير المنفجرة. |
(a) To locate and evaluate unexploded ordnance; | UN | )أ( تحديد أماكن القنابل غير المنفجرة وتقييمها؛ |
Since the cessation of hostilities, 337 people, 34 of whom arc children, have been killed or maimed by unexploded bombs that landed indiscriminately in civilian areas. | UN | ومنذ وقف الأعمال القتالية، قُتل أو شُوّه 337 شخصا، منهم 34 طفلا، بسبب القنابل غير المنفجرة التي سقطت عشوائيا في مناطق مدنية. |
23. Agricultural fields have also been rendered useless until unexploded bombs littering the land can be removed or exploded. | UN | 23- وأصبحت الحقول الزراعية أيضاً عديمة الفائدة إلى أن يجري إزالة أو تفجير القنابل غير المنفجرة المتناثرة في الأرض. |
Israel's persistent refusal to give the United Nations the maps which indicate where it dropped the cluster bombs is an additional flagrant violation of both humanitarian and international law, since the remaining unexploded bombs represent a continuous threat to the safety and security of the Lebanese civilian population. | UN | ويمثل إصرار إسرائيل على رفض إعطاء الأمم المتحدة خرائط المواقع التي ألقت عليها القنابل العنقودية خرقا صارخا إضافيا للقانون الإنساني والقانون الدولي كليهما، لأن باقي القنابل غير المنفجرة تشكل تهديدا مستمرا لأمن السكان المدنيين في لبنان وسلامتهم. |
With the loss of much of this year's harvest, the destruction of roads, agricultural and water infrastructure, fields littered with unexploded bombs and the disruption of agricultural and fishing livelihoods, serious concerns were also raised regarding the longer-term impact of the war on the right to food and water. | UN | ومع فقدان قدر كبير من حصاد هذا العام وتدمير الطرق والهياكل الأساسية في مجالي الزراعة والإمداد بالمياه وانتشار القنابل غير المنفجرة بالحقول وتعطيل أسباب العيش في مجالي الزراعة وصيد الأسماك، أُعرِب أيضاً عن القلق الشديد بشأن تأثير الحرب في المدى الأطول على الحق في الغذاء وفي المياه. |
51. The representative of the Association of Indigenous Peoples in the Ryukyus spoke of the practical problem of unexploded bombs throughout the islands of Japan, and other related problems. | UN | 51- وتكلم ممثل رابطة الشعوب الأصلية في جزر ريوكيو عن المشكلة العملية المتمثلة في القنابل غير المنفجرة المنتشرة في جميع أنحاء جزر اليابان وغير ذلك من المشاكل المتصلة بالموضوع. |
All bombs and shells, however, are capable of failing to detonate, so that an air attack in which a large number of 500 or 1000 pound bombs were dropped would also be likely to leave some unexploded bombs. | UN | غير أن جميع القنابل والقذائف يمكن ألا تنفجر، بحيث أنه عند حدوث هجوم جوي يتم خلاله إسقاط أعداد كبيرة من القنابل التي يتراوح وزنها بين 500 و000 1 رطل، من المحتمل أن يخلِّف هذا الهجوم أيضاً بعض القنابل غير المنفجرة. |
The reference made earlier by the Special Rapporteur on the right to food, clearing the land of these unexploded bombs is essential to enable the reconstruction of livelihoods. | UN | وقد ذُكر في موضع سابق ما قاله المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء من أن تطهير الأراضي من هذه القنابل غير المنفجرة ضروري لإعادة بناء أسباب الرزق(). |
As a result, they faced severe health problems, suffering a higher incidence of such diseases as cancer than people living elsewhere in Puerto Rico; agricultural products grown on Vieques were unsafe for human consumption because of the high concentration of heavy metals in the soil; and the fishing industry was affected by the contamination and risk resulting from the thousands of unexploded bombs in the waters surrounding Vieques. | UN | ونتيجة لذلك، يواجه المواطنون مشاكل صحية شديدة ويعانون من معدل إصابة أعلى بأمراض مثل السرطان ممن يعيشون في أماكن أخرى في بورتوريكو؛ والمنتجات الزراعية التي تنمو في فييكيس غير مأمونة للاستهلاك البشري بسبب التركيز المرتفع للفلزات الثقيلة في التربة؛ كما تتضرر صناعة صيد الأسماك من جراء التلوث والخطر الناجمين عن الآلاف من القنابل غير المنفجرة في المياه المحيطة بفييكيس. |
During the 1999 conflict, approximately 1,080 cluster bombs containing 350,000 submunitions had been dropped on 219 locations of the country, so Serbia had first-hand experience of their destructive power and its people continued to live with the consequences of their use, as a large number of unexploded bombs remained in its territory; total clearance would take at least 15 years. | UN | 9- وخلال نزاع عام 1999، ألقيت حوالي 080 1 قنبلة عنقودية تحتوي على 000 350 ذخيرة صغيرة على 219 موقع في البلد، ولذلك فإن لدى صربيا خبرة مباشرة بالقوة المدمرة لهذه الأسلحة و لا يزال شعبها يعاني من نتائج استخدامها لأن عدداً كبيراً من القنابل غير المنفجرة لا يزال موجوداً على أراضيه؛ وسيستغرق التخلص الكامل منها ما لا يقل عن 15 عاماً. |
(a) To locate and evaluate unexploded ordnance; | UN | )أ( تحديد أماكن القنابل غير المنفجرة وتقييمها؛ |
(a) To locate and evaluate unexploded ordnance; | UN | )أ( تحديد أماكن القنابل غير المنفجرة وتقييمها؛ |
Even more than 30 years after the war, some 300 people were still victimized by unexploded ordnance every year, which deprived the Lao people of fundamental human rights, including the right to life and development. | UN | وحتى بعد مرور أكثر من 30 عاماً على انتهاء الحرب، لا يزال هناك قرابة 300 شخص يقعون ضحية القنابل غير المنفجرة كل سنة، الأمر الذي يحرم شعب جمهورية لاو من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والتنمية. |