"القنوات المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • available channels
        
    • channels available
        
    • channels to
        
    Again, I reiterate to the Pakistani people and Government the full support of my own Government and people: we will assist them further through all available channels. UN ومرة أخرى، أكرر لشعب باكستان وحكومتها الدعم الكامل من بلدي حكومة وشعبا: وسنساعدهما كذلك من خلال جميع القنوات المتاحة.
    Tangible improvements in dissemination, promotion and sales of UN publications through all available channels UN وإجراء تحسينات ملموسة في توزيع منشورات الأمم المتحدة والترويج لها وبيعها من خلال جميع القنوات المتاحة.
    Despite the fact that Taiwan is excluded from most international organizations and denied participation in the majority of international cooperation projects, Taiwan makes its best endeavours to help countries in need through the remaining available channels. UN على الرغم من استبعاد تايوان من معظم المنظمات الدولية ورفض مشاركتها في معظم مشاريع التعاون الدولي، فإنها تبذل قصارى جهودها لمساعدة البلدان التي تحتاج إليها من خلال ما تبقى من القنوات المتاحة.
    34. The increasing diversity of channels available for volunteering has facilitated the engagement of increased numbers of and diversity in participants. UN 34 - ويسرت زيادة التنوع في القنوات المتاحة للتطوع مشاركة المتطوعين بأعداد متزايدة ومن خلفيات متنوعة.
    It sets out a new regulatory framework to allow the development of digital terrestrial broadcasting, which will increase the number of channels available and give further opportunities for local and community broadcasting. UN وهو يضع إطاراً تنظيمياً جديداً يتيح تطوير البث الأرضي الرقمي، الأمر الذي سيزيد من عدد القنوات المتاحة وسيوفر المزيد من الفرص للبث على الصعيد المحلي.
    This information should be actively disseminated through all available channels. UN وينبغي نشر هذه المعلومات على نحو فعال عبر جميع القنوات المتاحة.
    The Committee's establishment will boost the number of available channels for social participation and comprehensive discussions of the subject. UN وسيحفز إنشاء اللجنة القنوات المتاحة على المشاركة الاجتماعية والمناقشة الشاملة للموضوع.
    The CCW Implementation Unit to be tasked with ensuring that affected States are aware of all available channels for seeking cooperation and assistance. UN وتكليف وحدة التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة التقليدية بمهمة إعلام الدول المتأثرة بجميع القنوات المتاحة لالتماس التعاون والمساعدة.
    The CCW Implementation Unit to be tasked with ensuring that affected States are aware of all available channels for seeking cooperation and assistance. UN وتكليف وحدة التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة التقليدية بمهمة إعلام الدول المتأثرة بجميع القنوات المتاحة لالتماس التعاون والمساعدة.
    Such a campaign should focus on providing relevant information on available channels for legal immigration and warn of the dangers of smuggling and trafficking. UN وينبغي أن تركز هذه الحملة على توفير المعلومات ذات الصلة عن القنوات المتاحة للهجرة القانونية وأن تنبه إلى أخطار تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    Close coordination with other funding mechanisms is helping to ensure that funding reaches all those who need it in a fair way, using all available channels. UN ويساعد التنسيق الوثيق مع آليات التمويل الأخرى على ضمان أن يستفيد من التمويل كل من يحتاج إليه بصورة عادلة، وذلك باستخدام جميع القنوات المتاحة.
    13. The Department is convinced that it must make full use of all available channels of communication if it is to fulfil its mandates. UN 13 - وإن الإدارة على اقتناع بأنه لزام عليها أن تفيد بشكل كامل من القنوات المتاحة للاتصالات إذا أرادت أن تتمكن من إنجاز الولايات المنوطة بها.
    It asked the Government to provide information on activities carried out among workers, employers and their organizations to promote awareness of the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value and to inform them of the available channels for lodging complaints. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في أوساط العاملين، وأرباب العمل ومنظماتهم للتوعية بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة وإطلاعهم على القنوات المتاحة لتقديم الشكاوى.
    7. Calling on the United Nations Secretary-General to use all available channels to promote the universalization of the Convention and its Protocols, including through the UN Regional Centres for Peace and Disarmament in Lima, Lomé and Kathmandu; UN 7- مناشدة الأمين العام للأمم المتحدة استخدام جميع القنوات المتاحة للترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح في ليما ولومي وكاتماندو؛
    One of the principles and lessons learned identified by the EU in relation to the provision of capacity-building support is the national ownership dimension: it is crucial that capacity-building needs are identified and communicated through available channels by national actors, and that national accounting, procurement and planning procedures are respected. UN ويمثل بعد الملكية الوطنية أحد المبادئ والدروس المستفادة التي حددها الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بتوفير دعم بناء القدرات؛ فمن الأهمية بمكان أن تحدد الجهات الفاعلة الوطنية احتياجاتها المتعلقة ببناء القدرات وتنقلها عبر القنوات المتاحة وأن تحترم الإجراءات الوطنية للمحاسبة والشراء والتخطيط.
    9. Also requests the Secretary-General to further optimize and disseminate through all available channels, including handbooks, the information necessary to guide the international community at large in the effective management of international cooperation in the fields of disaster prevention, early warning, response, mitigation, rehabilitation and reconstruction; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام زيادة السعي من أجل كمال وتعميم من خلال جميع القنوات المتاحة بما فيها اﻷدلة، المعلومات الضرورية التي ترشد المجتمع الدولي عموما فيما يختص باﻹدارة الفعالة للتعاون الدولي في ميادين اتقاء الكوارث واﻹشعار المبكر، والاستجابة، والتخفيف من حدة الكوارث، واﻹنعاش والتعمير؛
    45. The United Nations, in particular UNMAS and United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), continues to request full and detailed information on the use of cluster munitions and all coordinates of cluster munitions launched in Lebanon through all available channels. UN 45- واصلت الأمم المتحدة، وخاصة دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، طلب معلومات كاملة ومفصَّلة عن استخدام الذخائر العنقودية وعن جميع إحداثيات الذخائر العنقودية التي استُخدمت في لبنان، من خلال جميع القنوات المتاحة.
    Digital audio broadcasting, which is already being tested, will increase the range of channels available to listeners and will deliver radio programmes in compact disc quality over longer distances. UN وسيؤدي البث اﻹذاعي الرقمي، الذي يجري اختباره بالفعل حاليا، إلى زيادة نطاق القنوات المتاحة للمستمعين وإيصال البرامج اﻹذاعية بنوعية صوتية مماثلة لنوعية اﻷقراص المدمجة عبر مسافات أطول.
    Moreover, its outreach appeared to be confined to United Nations Headquarters, where there was already a wide range of channels available to facilitate the dissemination of information about the United Nations, he commented. UN وقال إن جهودها في مجال التوعية تقتصر فيما يبدو على مقر الأمم المتحدة، في حين أن هناك بالفعل مجموعة واسعة من القنوات المتاحة لتيسير نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    We have had Presidents from five different continents, who excelled in their commitment and determination and used all channels available to bring about consensus. UN فلقد شهدنا تسلّم مقاليد الرئاسة من قبل رؤساء ينتمون إلى القارات الخمس من الذين أبلوا البلاء الحسن في نهوضهم بالتزاماتهم وفي مضاء عزيمتهم واستخدموا كل القنوات المتاحة لهم للتوصّل إلى توافق في الآراء.
    Women are informed that they are to provide no services or favours in exchange for receiving rations and know the proper channels available for reporting cases of abuse linked to food distribution. UN توعية النساء بأنه ليس عليهن تقديم أي خدمات مقابل الحصص التي يتلقينها، وإطلاعهن على القنوات المتاحة للإبلاغ عن حالات الاستغلال المرتبطة بتوزيع الأغذية.
    As agreed in the Monterrey Consensus, developing and developed countries should establish a new partnership, take comprehensive measures domestically and internationally, enhance policy continuity and consistency, and mobilize capital from all channels to promote common development. UN وكما تم الاتفاق عليه في توافق آراء مونتيري، ينبغي للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تنشئ علاقة شراكة جديدة وأن تتخذ تدابير شاملة سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي، وأن تعزز استمرارية السياسات العامة واتساق هذه السياسات ثم الحصول على رأس المال من كل القنوات المتاحة لتشجيع التنمية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more