"القنوات الملائمة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate channels
        
    • proper channels
        
    • appropriate channel
        
    Violations must be brought to the attention of the general membership of the United Nations through the appropriate channels. UN ويجب إعلام أعضاء اﻷمم المتحدة عامة بالانتهاكات من خلال القنوات الملائمة.
    States should also be encouraged to exchange only relevant information that would aid in the curbing of illicit arms trade, through appropriate channels and on a voluntary basis, and within the ambit of domestic laws. UN وينبغي تشجيع الدول أيضا على تبادل المعلومات ذات الصلة فحسب التي تساعد في الحد من التجارة غير المشروعة بالأسلحة، من خلال القنوات الملائمة وعلى أساس طوعي، وفي إطار منظومة القوانين الوطنية.
    I'll run it through the appropriate channels and get back to you. Open Subtitles .سأوصل الأمر عبر القنوات الملائمة وأعود إليك
    They stressed the necessity of having a mechanism to assess whether allocations from the PBF are directed to the appropriate channels leading to peacebuilding; UN وشددوا على ضرورة وجود آلية لتقييم ما إذا كانت اعتمادات صندوق بناء السلام قد وجِّهت إلى القنوات الملائمة والتي تؤدي إلى بناء السلام.
    At the same time, as previously reported, concerns about retaliation could hold staff back from officially reporting misconduct through the appropriate channels. UN وفي الوقت ذاته فإن الخوف من الانتقام قد يفضي، حسب ما ذُكر من قبل، إلى إحجام الموظفين عن الإبلاغ رسميا عن سوء السلوك من خلال القنوات الملائمة.
    Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. UN وعلاوة على ذلك، يجب نشر القوانين، فور اعتمادها، باستخدام القنوات الملائمة لكفالة عِلم الجمهور بما يشكل سلوكا يُعاقَب عليه.
    Of course, regarding the remarks by the representative of Egypt, it may be useful and relevant for members to become informed in detail through the appropriate channels at the appropriate time. UN وبالطبع، فيما يتعلق بملاحظات مندوب مصر، فقد يكون من المفيد والمهم للأعضاء أن يحاطوا علما بالتفصيل من خلال القنوات الملائمة في الوقت الملائم.
    The representative of Indonesia said that, since no consensus had been reached on the revised work programme, the latter should be forwarded through the appropriate channels for finalization. UN ٧٣- وقال ممثل اندونيسيا إنه نظراً لعدم التوصل الى توافق آراء بشأن برنامج العمل المنقح، فينبغي أن يوجﱠه هذا البرنامج من خلال القنوات الملائمة ﻹنجازه.
    I should like to count on the cooperation of the United Nations in bringing about the widest possible distribution of these documents, particulary the Declaration, through all appropriate channels. UN ولي وطيد اﻷمل في أن تقوم اﻷمم المتحدة بتوزيع هذين الوثيقتين، ولا سيما اﻹعلان، على أوسع نطاق ممكن من خلال جميع القنوات الملائمة.
    They stressed on the necessity of having a mechanism to assess whether allocations from the PBF are directed to the appropriate channels leading to peacebuilding. UN وركّزوا على ضرورة التمتع بآلية للنظر في ما إذا كانت تخصيصات الصندوق من أجل تعزيز السلام موجّهة نحو القنوات الملائمة التي تؤدي إلى تعزيز السلام.
    It also expressed concern about reports indicating that relatives of disappeared persons, when seeking to clarify the fate or whereabouts of the victims through the appropriate channels, have frequently been subjected to reprisals, as have the organizations to which they belong. UN وأعربت عن قلقها أيضا إزاء التقارير التي تفيد بأن أقارب اﻷشخاص المختفين، عند سعيهم من خلال القنوات الملائمة لمعرفة مصير الضحايا أو اﻷماكن التي يوجدون فيها، قد تعرضوا، في أحيان كثيرة ﻷعمال انتقامية تعرضت لها أيضا المنظمات التي ينتمون إليها.
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    However, it expressed its reservations through the appropriate channels, including at the IGAD summits, underlining the imperative of ensuring the full participation of the movements led by Hussein Aideed and others in the Sodere peace process. UN بيد أنها أعربت عن تحفظات، عن طريق القنوات الملائمة بما في ذلك اجتماعات قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، مؤكدة على الضرورة الحتمية لكفالة المشاركة الكاملة للحركات الخاضعة لقيادة حسين عيديد وغيره في عملية صوديري للسلام.
    The Monitoring Committee shall be specifically empowered to bring any instances of failure to implement the Agreement to the attention of the United Nations Security Council through the appropriate channels so that the Council may draw the appropriate conclusions and take the necessary decisions. UN وسيخول للجنة المراقبة بشكل خاص توجيه انتباه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لأي حالة من حالات عدم تنفيذ الاتفاق وذلك من خلال القنوات الملائمة كي يستخلص المجلس الاستنتاجات الملائمة ويتخذ ما يلزم من قرارات.
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    This time, it is our turn to go through the proper channels and ask for help. Open Subtitles .هذه المرة ، هو دورنا لنذهب من خلال القنوات الملائمة .ونسأل المساعدة
    The Regional Centre is an appropriate channel to cultivate regional initiatives on peace and disarmament. UN وهو أحد القنوات الملائمة لرعاية المبادرات الإقليمية بشأن السلام ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more