"القنوات المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate channels
        
    • proper channels
        
    • relevant channels
        
    A request has been made through the appropriate channels for increased allocations of human and financial resources. UN وقد قُدم طلب عبر القنوات المناسبة لزيادة المخصصات من الموارد البشرية والمالية.
    The Executive Board will be kept informed, through the appropriate channels, of developments in these areas. UN وسيجري إطلاع المجلس التنفيذي على التطورات التي تطرأ في هذه المجالات، عبر القنوات المناسبة.
    The Financial Regulations and Rules have been comprehensively revised and submitted for approval through the appropriate channels. UN وقد أجري تنقيح شامل للنظامين الأساسي والإداري الماليين وتم تقديمهما للموافقة عليها، من خلال القنوات المناسبة.
    Liaison with UNDP is being established through appropriate channels. UN يجري الاتصال مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال القنوات المناسبة.
    In other words, when he is allocating resources he will have to do so on the basis of a dialogue held through proper channels. UN وبتعبير آخر، عندما يقوم بتخصيص الموارد عليه أن يفعل ذلك على أساس إجراء حوار من خلال القنوات المناسبة.
    Israel continues its coordination activities on the ground, working through the appropriate channels to ensure the passage of aid and other materials. UN وتواصل إسرائيل أنشطة التنسيق التي تنفذها ميدانيا، بالعمل عبر القنوات المناسبة لكفالة مرور المساعدات وغيرها من المواد.
    Thailand is currently seeking clarification on this issue vis-à-vis the appropriate channels, as provided for under the Ottawa Convention. UN وتايلند تسعى حاليا إلى توضيح المسألة من خلال القنوات المناسبة كما نصت على ذلك اتفاقية أوتاوا.
    Violations must be brought to the attention of the general membership of the United Nations through the appropriate channels. UN ويجب أن تعرض الانتهاكات على عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة.
    Israel continues its coordination activities on the ground, working through the appropriate channels to ensure the passage of aid and other materials. UN وتواصل إسرائيل أنشطة التنسيق التي تنفذها ميدانيا، بالعمل عبر القنوات المناسبة لكفالة مرور المساعدات وغيرها من المواد.
    On that basis, the delegation of Nigeria could expect to receive the response from FICSA through the appropriate channels. UN وعلى ذلك الأساس، يمكن لوفد نيجيريا أن يتوقع تلقي رد من الاتحاد عبر القنوات المناسبة.
    To achieve this, partnerships involving all major stakeholders are required in order to collate all the information and feed it into the appropriate channels throughout the review and appraisal exercise. UN وحتى يتسنى تحقيق ذلك، من الضروري توافر شراكات تضم جميع الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة من أجل تصنيف جميع المعلومات وإدخالها في القنوات المناسبة طوال عملية الاستعراض والتقييم.
    The Special Representative will certify whether the results were determined through a transparent process and are accepted by all, or are challenged peacefully through the appropriate channels, after the proclamation of the final results by the Constitutional Council. UN وبعد قيام المجلس الدستوري بالإعلان عن النتائج النهائية، سيصدق الممثل الخاص على ما إذا كان تحديد النتائج قد جاء محصلة لعملية شفافة قبل بها الجميع، أو كانت محلا للطعن سلميا من خلال القنوات المناسبة.
    The mother may nevertheless make a paternity claim through appropriate channels. UN ومع ذلك، يجوز للأم أن تطالب بهذه الأبوة من خلال القنوات المناسبة.
    Decides to promote and authorize the broadest dissemination of the substantive contents of the reports and background documentation of the panels and working groups, through appropriate channels. UN تقرر أن تشجع نشر المحتويات الموضوعية لتقارير اﻷفرقة المخصصة واﻷفرقة العاملة ووثائق معلوماتها اﻷساسية على أوسع نطاق وأن تأذن بنشرها من خلال القنوات المناسبة.
    The Department disseminated the book through appropriate channels, including United Nations Information Centres and Services. UN وقد وزعت اﻹدارة الكتاب عن طريق القنوات المناسبة بما في ذلك مراكز وخدمات اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    We are prepared to pursue vigorously all possible avenues of cooperation through the appropriate channels. UN ونحن مستعدون ﻷن نسلك بنشاط جميع طرق التعاون الممكنة مـــن خـلال القنوات المناسبة.
    You will get the chance to make these allegations through the appropriate channels. Open Subtitles ستحصل على الفرصة لتقول هذه الإدعاءات عبر القنوات المناسبة
    11. Decides that the information hub will contain, as reported through the appropriate channels under the Convention: UN 11- يقرر أن يتضمن مركز المعلومات ما يلي، وفق المعلومات المبلغة من خلال القنوات المناسبة في إطار الاتفاقية:
    Multilateralism and peaceful solutions negotiated through the organs established for such purposes and in accordance with the Charter of the United Nations are the appropriate channels. UN فتعددية الأطراف والحلول السلمية التفاوضية من خلال الهيئات التي أنشئت لهذا الغرض ووفقا لميثاق الأمم المتحدة هي القنوات المناسبة.
    I'll get the information to you through the proper channels. Open Subtitles سأحصل على المعلومات لك من خلال القنوات المناسبة.
    You should really be doing this through the... proper channels. Open Subtitles ينبغي لك حقا أن تفعل هذا من خلال.. القنوات المناسبة.
    He cross-refers them to the relevant channels accordingly. UN وتبعاً لذلك يحيلها إلى القنوات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more