"القوات أو المجموعات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • armed forces or groups
        
    • armed forces or armed groups
        
    The minimum age for enrolment or volunteering in armed forces or groups shall be not less than 18 years UN الحد الأدنى لسن الالتحاق أو التطوع للتجنيد في القوات أو المجموعات المسلحة يجب أن لا يقل عن 18 سنة.
    During such attacks, some displaced children have been abducted to work as porters of stolen property; while others have been recruited into armed forces or groups. UN وخلال هذه الهجمات، اختُطف بعض الأطفال المشردين للعمل كحمَّالين للممتلكات المسروقة؛ في حين جُنّد آخرون في القوات أو المجموعات المسلحة.
    Take appropriate measures to prevent the unlawful recruitment or use of children by armed forces or groups, and work towards the unconditional release from armed forces or groups of all children recruited or used unlawfully by armed forces or groups, and their protection and reintegration; UN `6` اتخاذ التدابير الملائمة لمنع التعيينات غير القانونية، أو استخدام الأطفال بواسطة القوات أو المجموعات المسلحة، والعمل حيال الإطلاق غير المشروط من القوات أو المجموعات المسلحة لجميع الأطفال المعيّنين أو المستخدَمين بطريقة غير شرعية بواسطة القوات أو المجموعات المسلحة، وتحقيق حمايتهم وإعادة إندماجهم؛
    This can be easily understood from the fact that, despite the voluntary nature of the enlistment, the formal act of recruitment and then incorporation into the armed forces or groups remains necessary and it is precisely this act which is prohibited by international humanitarian law. UN ومن اليسير فهم هذا اﻷمر، ذلك ﻷنه بالرغم من الطابع الطوعي الذي يكتسيه الالتحاق بالجندية فإن فعل التجنيد الرسمي ثم اﻹدماج في القوات أو المجموعات المسلحة يبقى ضروريا وهذا الفعل بالذات هو الذي يحظره القانون الدولي اﻹنساني.
    Indeed, children enlist in the armed forces or armed groups for various reasons: UN فبالفعل، يتطوع الطفل في الجندية في القوات أو المجموعات المسلحة ﻷسباب متنوعة منها:
    UNIMT indicated that between 2004 and 2006, 3,013 child soldiers recruited by the signatory armed forces or groups were demobilized and reintegrated into families. UN 27- وأشارت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي إلى تسريح 3013 من الجنود الأطفال الذين جندتهم القوات أو المجموعات المسلحة الموقعة وإعادتهم إلى أسرهم في الفترة ما بين عامي 2004 و2006.
    It also notes the information that among the children seeking protection, no child was identified as having been recruited into armed forces or groups, or used in hostilities, between 2002 and 2008. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد أنه لم يتضح في عداد الأطفال الذين يلتمسون الحماية وجود أي أطفال قد جُندوا في القوات أو المجموعات المسلحة أو استخدموا في أعمال عدائية في الفترة ما بين عامي 2002 و2008.
    (14) The Committee welcomes that the domestic legislation of the State party provides for the exercise of extraterritorial jurisdiction over recruitment of children under the age of 15 years into armed forces or groups. UN 14) تُرحب اللَّجنة بكون التشريع المحلي للدولة الطرف ينصُّ على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بتجنيد أطفال تقل سنهم عن 15 سنة في القوات أو المجموعات المسلحة.
    40. CRC remained concerned that no legislation criminalized the recruitment of children into armed forces or groups or their use in hostilities, nor was there a definition of direct participation in hostilities and urged the Government to revise the Penal Code. UN 40- وظلت لجنة حقوق الطفل منشغلة إزاء الافتقار إلى تشريع يجرّم تجنيد الأطفال في القوات أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم في القتال، والافتقار إلى تعريف للمشاركة المباشرة في القتال، وحثت الحكومة على تنقيح قانون عقوباتها(82).
    Take appropriate measures to prevent the unlawful recruitment or use of children by armed forces or groups, and work towards the unconditional release from armed forces or groups of all children recruited or used unlawfully by armed forces or groups, and their protection and reintegration; UN ' 6` اتخاذ التدابير الملائمة لمنع التعيينات غير القانونية، أو استخدام الأطفال بواسطة القوات أو المجموعات المسلحة، والعمل حيال الإطلاق غير المشروط من القوات أو المجموعات المسلحة لجميع الأطفال المعيّنين أو المستخدَمين بطريقة غير شرعية بواسطة القوات أو المجموعات المسلحة، وتحقيق حمايتهم وإعادة إندماجهم؛
    309. Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Proposals and discussion on the jurisdiction of the Special Court for Sierra Leone, including through the convening of discussion groups, to ensure that it included the war crime of conscripting or enlisting children under the age of 15 years into armed forces or groups, or using them to participate actively in hostilities. UN 309 - مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والنزاع المسلح - تقديم مقترحات بشأن اختصاص المحكمة الخاصة لسيراليون ومناقشته، لا سيما عبر تشكيل مجموعات نقاش لكفالة تضمين اختصاص هذه المحكمة جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعليا في أعمال القتال.
    The Rome Statute defined the recruitment and use of children in armed forces or armed groups as a war crime. UN وحدد نظام روما الأساسي تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات أو المجموعات المسلحة كجريمة حرب.
    She welcomes the call upon States to endorse the Paris Commitments to protect children from recruitment or use by armed forces or armed groups, to take special measures to protect children in contact with the law, and to take all feasible measures to ensure the release and reintegration of children used in armed conflicts and to implement effective measures for their rehabilitation and reintegration into society. UN وترحب بدعوة الدول إلى الموافقة على التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد والاستخدام من قبل القوات أو المجموعات المسلحة واتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال في تعاملهم مع القانون، واتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان تسريح الأطفال المستخدمين في النزاعات المسلحة وإعادة دمجهم، وتنفيذ تدابير فعالة لإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more