"القوات إلى" - Translation from Arabic to English

    • troops to
        
    • forces to
        
    • of troops
        
    • the force
        
    • forces into
        
    • units to
        
    • the forces
        
    • troops are
        
    • troops and
        
    20. The redeployment of troops to the eastern part of the country resulted in increased requirements from support elements. UN 20 - أدت إعادة نشر القوات إلى الجزء الشرقي من البلد إلى ازدياد الاحتياجات من عناصر الدعم.
    The higher number was due to the redeployment and continual movements of troops to various locations UN يعزى ارتفاع الناتج إلى نقل القوات إلى مختلف المواقع وتحركها بصورة مستمرة
    Furthermore, according to the Government, porters were never required to accompany the troops to the battle scene. UN وعلاوة على ذلك، أفادت الحكومة بأنه لم يطلب قط من العتالين مصاحبة القوات إلى ساحة القتال.
    Council members therefore called on all forces to withdraw to the agreed positions as a matter of urgency. UN ولذلك يدعو أعضاء المجلس جميع القوات إلى الانسحاب على سبيل الاستعجال إلى المواقع المتفق عليها.
    The Security Council calls upon all forces to cease fighting around Bihac. UN ويدعو مجلس اﻷمن جميع القوات إلى وقف القتال حول بيهاتش.
    The full deployment of the force protection unit will enable the Verification and Monitoring Mechanism to conduct ground verification missions and patrols within the Safe Demilitarized Border Zone. UN وسيؤدي الانتشار الكامل لوحدة حماية القوات إلى تمكين آلية الرصد والتحقق من تنفيذ مهام التحقق البرية وتسيير الدوريات داخل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    In these circumstances, whenever possible, it is desirable to receive an invitation from the State in question for troops to be sent into its territory; UN :: يستحسن في هذه الظروف تلقي دعوة من الدولة المعنية، إذا كان ذلك ممكناً، لإرسال القوات إلى أراضيها؛
    It was recognized that, based on a standard rate-of-reimbursement formula, some troop contributors would not receive full reimbursement for the expenses borne by them in providing troops to United Nations peacekeeping forces. UN وقد تبين، استنادا إلى الصيغة الموحدة لمعدلات السداد، أن بعض الدول المساهمة بقوات لن تتلقى تسديدا كاملا للنفقات التي تتكبدها عند تقديمها القوات إلى قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Logistical support is provided for the deployment of troops to the mission and the respective sectors. UN ويتم توفير الدعم السوقي فيما يتعلق بوزع القوات إلى البعثة وإلى القطاعات المختلفة.
    The deployment of troops to the temporary operating bases is a constant dynamic process based on evolving threats. UN ونشر القوات إلى قواعد العمليات المؤقتة عمليةٌ تتسم بالتغيُّر المتواصل حسب ما ينشأ من تهديدات.
    In view of the authorized increase of troops to 17,000, these gaps should now be addressed. UN وبالنظر إلى السماح بزيادة عدد القوات إلى 000 17 جندي، فإنه ينبغي الآن معالجة هذه الثغرات.
    All subsequent requests from UNAMID to move troops to Muhajeria, of which there were several, were denied. UN وقوبلت بالرفض جميع الطلبات المتعددة بنقل القوات إلى مهاجرية التي قدمتها لاحقا العملية المختلطة.
    If we resume war, I'll lead troops to the North. Open Subtitles إذا إستئنفنا الحرب، سأقود القوات إلى الشمال.
    The Islamic countries have expressed on numerous occasions their readiness to offer more troops to UNPROFOR. The Security Council and the Secretary-General should avail themselves of this offer and make the necessary arrangements. UN وقد أعربت البلدان اﻹسلامية في مناسبات متعددة عن استعدادها لتقديم مزيد من القوات إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويتعين على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يستغلا هذا العرض ويقوما باتخاذ الترتيبات اللازمة.
    Continued withdrawal of forces to their respective regions. UN استمرار انسحاب القوات إلى المناطق الخاصة بكل منها.
    His Grace and I will now lead our forces to the two forts we have built downriver. Open Subtitles أنا وسموّك سنقود القوات إلى الحصنان اللذان بنيناهما أسفل النهر.
    These obligations include the withdrawal of forces to their side of the Zone by 17 March, followed by the complete redeployment of forces from the Zone by 5 April. UN وتشمل هذه الالتزامات انسحاب القوات إلى الجانب الذي يخصها من تلك المنطقة بحلول 17 آذار/مارس، تليه إعادة الانتشار الكامل للقوات من تلك المنطقة بحلول 5 نيسان/أبريل.
    M23 officers and soldiers have witnessed deliveries every two weeks by the Rwandan armed forces to the M23 headquarters in Runyoni since the outset of the rebellion. UN فقد شاهد ضباط وجنود تابعون للحركة شحنات إمدادات نصف شهرية سلّمتها القوات إلى مقر الحركة في رونيوني منذ بداية أعمال التمرد.
    the force Commander had no answer when asked how it was contemplated to move troops to Badme if this was relocation to Ethiopia. UN ولم يجد قائد القوة ما يرد به عندما سئل عن كيف يمكن التفكير في تحريك القوات إلى بادمي إذا كانت النية هي الانتقال إلى إثيوبيا.
    We must strike at the earliest moment, before the Americans can throw strong forces into the scales. Open Subtitles نحن يجب أن نضرب فى اللحظة الأولى قبل أن يدفع الأمريكان بمزيد من القوات إلى الميزان
    Call all the units to the terminal in case the asshole shows up. Open Subtitles استدع جميع القوات إلى محطة الوصول، في حال ظهر اللعين.
    the forces will move to new positions which have been indicated to the MONUC Commander. UN وستنتقل القوات إلى المواقع الجديدة التي حددها قائد بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Yet today we see that more guns, more troops are being brought to the Democratic Republic of the Congo. UN ومع ذلك نرى اليوم جلب المزيد من المدافع والمزيد من القوات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    An army of occupation estimated at some 35,000 was turning the occupied part of the island into one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between troops and civilian population. UN ويقوم جيش احتلال يقدر عدده بنحو ٠٠٠ ٥٣ فرد بتحويل المنطقة المحتلة من الجزيرة إلى أكثر مناطق العالم عسكرة من حيث نسبة القوات إلى السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more