"القوات الاسرائيلية من" - Translation from Arabic to English

    • Israeli forces from
        
    • Israeli troops from
        
    The Declaration of Principles provides for a five-year period of transition beginning with the withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip and Jericho. UN إن إعلان المبادئ ينص على فترة خمس سنوات انتقاليــة تبدأ بعد إنسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غــزة واريحا.
    The redeployment of the Israeli forces from the areas under self-rule had led to a decrease in tension and violence, and thanks to the establishment of the Palestinian Authority, the Palestinians had begun to take their affairs into their own hands. UN وأدى إعادة وزع القوات الاسرائيلية من مناطق الحكم الذاتي الى انخفاض حدة التوتر وأعمال العنف، وبدأ الفلسطينيون في تولي زمام أمورهم بفضل قيام السلطة الفلسطينية.
    Of special concern to the Committee in the recent months remained the issue of delays in the redeployment of Israeli forces from the town of Hebron in violation of the agreements. UN ولا يزال من دواعي قلق اللجنة بوجه خاص، خلال الشهور اﻷخيرة، مسألة التأخير في إعادة نشر القوات الاسرائيلية من مدينة الخليل، مما يشكل انتهاكا لهذه الاتفاقات.
    The withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and Jericho would commence within two months and would be completed within four months from that date. UN وسوف يبدأ انسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غزة وأريحا خلال شهرين ويتم خلال أربعة شهور من ذلك التاريخ.
    More recently, on 28 September 1995, Israel and the Palestine Liberation Organization had signed the Interim Agreement which provided for the election of a Palestinian Council and for the withdrawal of Israeli troops from 6 towns and 450 villages in the West Bank. UN وفي وقت أكثر حداثة، وقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت ينص على انتخاب مجلس فلسطين وانسحاب القوات الاسرائيلية من ٦ مدن و ٤٥٠ قرية في الضفة الغربية.
    UNIFIL's role as an interim force is to ensure the withdrawal of Israeli forces from Lebanon and to assist the Government of Lebanon in re-establishing its legitimate and effective authority in the area, through its army and internal security forces. UN ويتمثل دور قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بوصفها قوة مؤقتة في ضمان انسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان ومساعدة حكومة لبنان في إعادة فرض سلطتها الشرعية والفعالة في المنطقة من خلال جيشها وقوات اﻷمن الداخلي التابعة لها.
    UNIFIL's role as an interim force is to ensure the withdrawal of Israeli forces from Lebanon and to assist the Government of Lebanon in re-establishing its legitimate and effective authority in the area, through its army and internal security forces. UN ودور هذه القوة، بصفتها قوة مؤقتة، هو ضمان انسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان، ومساعدة حكومة لبنان على إعادة بسط سلطتها المشروعة والفعلية في المنطقة، عن طريق جيشها وقوات أمنها الداخلي.
    36. The withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip and Jericho had been perhaps the most significant advance in the peace process. UN ٣٦ - وقال إن أهم تقدم في عملية السلام هو انسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غزة وأريحا.
    Israel also violated the redeployment agreement by postponing the withdrawal of Israeli forces from the Palestinian towns on more than one occasion. Israel submitted a withdrawal schedule that postponed the departure of its forces from those towns for several months after the deadline specified in the agreement. UN كما خرقت اسرائيل اتفاق إعادة الانتشار حيث تم تأجيل انسحاب القوات الاسرائيلية من المدن الفلسطينية ﻷكثر من مرة، وقدمت اسرائيل جدولاً زمنياً للانسحاب يؤجل خروج قواتها من هذه المدن عدة أشهر عن الموعد المشار اليه في الاتفاق.
    UNIFIL's role as an interim force is to ensure the withdrawal of all Israeli forces from Lebanon and to assist the Government of Lebanon in re-establishing its legitimate and effective authority in the area, through its army and internal security forces. UN فالدور الذي تضطلع به قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بوصفها قوة مؤقتة هو كفالة انسحاب جميع القوات الاسرائيلية من لبنان ومساعدة حكومة لبنان على إعادة بسط سلطتها الشرعية والفعلية في المنطقة، وذلك عن طريق جيشها وقوات اﻷمن الداخلي الخاصة بها.
    Resolution 425 (1978) was aimed not only at bringing about the withdrawal of Israeli forces from Lebanon, but also at restoring international peace and security and ensuring the return of the effective authority of the Government of Lebanon in the area. UN وقد كان هدف القرار 425 (1978) ليس فقط انسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان، ولكن أيضا استعادة السلم والأمن الدوليين وضمان عودة السلطة الفعالة لحكومة لبنان في المنطقة.
    12. Mr. NAJEM (Lebanon) called for the immediate application of Security Council resolution 425 (1978), which had established UNIFIL and which demanded the withdrawal of Israeli forces from Lebanon. UN ١٢ - السيد نجم )لبنان(: طلب التطبيق الفوري لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، الذي أنشئت بموجبه قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والذي يطالب بانسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان.
    We are concerned that the new settlement under construction in Jabal Abu Ghneim, to the south of East Jerusalem, may represent a turning away from the expectations and hopes triggered by the January accord between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, leading to the withdrawal of Israeli forces from Hebron. UN ويساورنا القلق من أن المستوطنات الجديدة قيد اﻹنشاء في جبل أبو غنيم، جنوب القدس ربما تمثل ابتعادا عن التوقعات واﻵمال التي أشعل جذوتها اتفاق كانون الثاني/يناير بين الحكومة الاسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية مما أدى الى انسحاب القوات الاسرائيلية من الخليل.
    Even with regard to the implementation of the Palestinian-Israeli agreement, the Israelis, yesterday, at the Taba meeting, interpreted withdrawal by Israeli forces from Gaza and Jericho as meaning no more than the redeployment of those forces. UN وحتى في مجال تطبيــق الاتفاق الفلسطيني - الاسرائيلي، فقد فسر الاسرائيليون باﻷمس، وباجتماع طابا، أن انسحاب القوات الاسرائيلية من القطاع وأريحا لا يعني إلا إعادة توزيعها فقط، كما هددوا بإقامة جدار كهربائي حول القطاع.
    We urge the Security Council to ensure that Israel fully complies with Security Council resolution 425 (1978) of 19 March 1978, which provides for the immediate and unconditional withdrawal of Israeli forces from Lebanon. UN وإننا نحث مجلس اﻷمن على ضمان امتثال اسرائيل الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ والقاضي بانسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان فورا ودون قيد أو شرط.
    For my country, the resumption of the peace process necessarily involves a withdrawal of Israeli troops from occupied territories of the Golan and southern Lebanon. UN وبالنسبة لبلدي، فإن استئناف عملية السلام يقتضي انسحاب القوات الاسرائيلية من اﻷراضي المحتلة في مرتفعات الجولان وجنوب لبنان.
    The Committee also believes that the Israeli-Palestinian agreements should be implemented in full and on time, beginning with the withdrawal of Israeli troops from Hebron and the lifting of closures of the Palestinian territory. UN كما تعتقد اللجنة أنه ينبغي تنفيذ الاتفاقات الاسرائيلية - الفلسطينية تنفيذا كاملا وفي وقتها المحدد، ابتداء من انسحاب القوات الاسرائيلية من الخليل ورفع إجراءات الاغلاق عن اﻷراضي الفلسطينية.
    On the positive side, they have resulted in the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and the Jericho Area, the establishment of the Palestinian police, the return of Chairman Arafat and other Palestinian leaders to Gaza, the establishment of the Palestinian Authority in the Gaza Strip and the Jericho Area, as well as the partial release by Israel of Palestinian prisoners. UN فمن الناحية الايجابية، أفضت هذه التطورات الى انسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحــــا، وتكوين الشرطة الفلسطينية، وعـودة الرئيس عرفــــات وغيره من القادة الفلسطينيين الى غـزة، وإقامة السلطة الفلسطينيـــــة في قطاع غزة ومنطقة أريحا فضلا عن إفراج اسرائيل الجزئي عن السجناء.
    Our Committee welcomed the signing by Israel and the PLO of the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area, the subsequent withdrawal of the Israeli troops from those areas, the deployment of the Palestinian police force, the return of President Arafat and other Palestinian leaders to Gaza and the establishment of the Palestinian Authority. UN وقد رحبت لجنتنا بتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الاتفاق حول قطاع غزة ومنطقة أريحا، وما تلى ذلك من انسحاب القوات الاسرائيلية من هاتين المنطقتين، ووزع قوة الشرطة الفلسطينية، وعودة الرئيس عرفات وغيره من القادة الفلسطينيين إلى غزة وإقامة السلطة الفلسطينية.
    The redeployment of Israeli troops from Hebron, which was to have taken place in March but was delayed until after the Israeli elections, was further postponed, encouraging provocations by settlers and greatly aggravating tension in the town. UN وقد تأخرت إعادة انتشار القوات الاسرائيلية من الخليل، التي كان من المقرر أن تجري في شهر آذار/مارس، إلى ما بعد الانتخابات الاسرائيلية، ثم أرجئت مرة أخرى، مما شجع على عمليات الاستفزاز من جانب المستوطنين وأدى إلى زيادة التوتر في هذه المدينة بدرجة كبيرة.
    However significant these developments may be, they represent only the first stage in the transitional period, which should ultimately lead to the complete withdrawal of Israeli troops from all occupied Arab territories, including Al-Quds al-Sharif, and the Palestinian people's exercise of its inalienable rights, including the right to establish its own State. UN ومهما تكن أهمية هذه التطورات، فإنهــــا لا تمثل سوى المرحلة اﻷولى من الفترة الانتقالية، التي ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى انسحــــاب القوات الاسرائيلية من جميع اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس الشريف وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيهــا الحق في إقامة دولته المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more