| Statement on the withdrawal of Russian troops from the Baltic | UN | اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق |
| The withdrawal of Russian troops was completed on schedule. | UN | وقد أكمل انسحاب القوات الروسية في موعده المقرر. |
| By this time, the blockage of the central motor highway by Russian troops led to an almost complete separation of Western and Eastern Georgia. | UN | وفي ذلك الوقت، أدى تعطيل القوات الروسية للطريق الرئيسية المركزية إلى فصل شبه كامل لغرب جورجيا عن شرقها. |
| During 2007, Russian forces had thus militarily interfered in the sovereign territory of Georgia - an act of clear aggression. | UN | وخلال عام 2007، تدخلت القوات الروسية على هذا النحو في أراضي جورجيا ذات السيادة، وهذا عمل عدواني واضح. |
| It further called upon Russia to fulfill the 6-point agreement and for all Russian forces to return to their prewar positions. | UN | وأهابت بروسيا أيضا أن تنفذ الاتفاق المؤلف من 6 نقاط وأن تعود جميع القوات الروسية إلى مواقعها السابقة للحرب. |
| It is understood that Russian forces planned on using Khaishi as a staging post from where they could invade Upper Abkhazia and the Kodori Gorge. | UN | ومن المفهوم أن القوات الروسية كانت تعتزم استخدام خايشي نقطة انطلاق يمكنهم منها غزو أبخازيا العليا ووادي كودوري. |
| Movement within zones occupied by Russian troops remained limited. | UN | وظلَّ التنقل ضمن المناطق التي تحتلها القوات الروسية محدوداً. |
| In keeping with its mandate, UNOMIG did not monitor areas outside the zone of conflict where some of the newly introduced Russian troops were deployed. | UN | ولم تقم البعثة، تماشيا مع ولايتها، برصد مناطق خارج منطقة النزاع حيث نُشر بعض القوات الروسية التي أُدخلت حديثا. |
| Russian troops have invaded an independent country and have settled themselves on our territory. | UN | لقد غزت القوات الروسية بلداً مستقلاً واستقرت على أرضنا. |
| Under the aegis of a so-called unilateral peace enforcement operation, Russian troops are annexing an independent country. | UN | وبرعاية ما يُسمّى بالعملية الانفرادية لإنفاذ السلام، تقوم القوات الروسية بضم بلد مستقل. |
| The country's constitutional authorities do not have any information concerning the weapons possessed by the Russian troops and by the self-proclaimed separatist regime. | UN | ولا تتوفر للسلطات الدستورية للبلد أي معلومات عن الأسلحة التي تمتلكها القوات الروسية والنظام الانفصالي المعلن ذاتيا. |
| The Russian troops in Transnistria had played a stabilizing role and had managed to prevent the outbreak of a major armed conflict. | UN | وقد قامت القوات الروسية في ترانسنيستريا بدور داعم للاستقرار واستطاعت منع نشوب صراع مسلح شديد. |
| Under this agreement, the author was issued a residence permit entitling him to remain after the withdrawal of Russian troops. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، استصدر لصاحب البلاغ تصريح بالإقامة يخوله حق البقاء في إستونيا بعد انسحاب القوات الروسية. |
| The reports also suggested that the civilian population did not receive protection from Russian troops. | UN | وأشارت التقارير أيضاً إلى أن السكان المدنيين لم يتلقوا حماية من القوات الروسية. |
| At the same time, Russian forces attacked in Western Georgia. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت القوات الروسية بهجمات في غرب جورجيا. |
| Russian forces also terrorized the local population, broke into their homes, and looted food and other assets. ? | UN | وقامت القوات الروسية أيضا بترويع السكان المحليين، واقتحام منازلهم، ونهب المواد الغذائية وغيرها من الممتلكات. |
| Beyond occupying areas populated by Georgians and terrorizing the local population, Russian forces also attacked national parks and nature reserves. | UN | وبالإضافة إلى احتلال المناطق التي يسكنها الجورجيون وترويع السكان المحليين، قامت القوات الروسية بمهاجمة الحدائق الوطنية والمحميات الطبيعية. |
| To the contrary, the Mission found that the following had been carried out by or with the participation of Russian forces: | UN | بل على العكس من ذلك، وجدت البعثة أن ما يلي قد تم ارتكابه من قِبل القوات الروسية أو بمشاركة منها: |
| The population of Akhalgori had been threatened with expulsion by Russian forces if they did not accept Russian citizenship. | UN | وأن سكان أخالغوري مهددون بالإبعاد من قبل القوات الروسية إذا لم يقبلوا بالجنسية الروسية. |
| The blockade of the city by Russian forces had prevented Georgian medical services from assisting wounded soldiers and civilians. | UN | وقد حال تطويق المدينة من قبل القوات الروسية دون مساعدة الخدمات الطبية الجورجية للجنود والمدنيين الجرحى. |
| A significant dialogue between our two countries has concluded with the completion of Russian troop withdrawal from Latvia. | UN | وقد اختتم حوار هام فيما بين بلدينا باستكمال انسحاب القوات الروسية من لاتفيا. |
| I didn't know there were females in the Russian Special Forces. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أن هناك فتيات في القوات الروسية الخاصة |
| In the early hours, Russian army forces moved in and met little resistance. | Open Subtitles | في الساعات الاولى من صباح هذا اليوم تحركت القوات الروسية للهجوم و قابلت مقاومة صغيرة |