"القوات العراقية في" - Translation from Arabic to English

    • Iraqi forces in
        
    • Iraqi forces on
        
    • the Iraqi forces
        
    • Iraqi forces during
        
    Unfortunately, the statement just made by the representative of Kuwait concerning the behaviour of Iraqi forces in his country in 1991 was far from factual. UN إلا أن ذلك لا ينطبق مع اﻷسف على التصريح الذي أدلت به مؤخرا ممثلة الكويت بشأن سلوك القوات العراقية في بلادها عام ١٩٩١.
    Other claimants seek compensation for the value of vessels or, in the case of one claimant, a yacht damaged by Iraqi forces in Kuwait. UN 187- ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون تعويضاً عن قيمة السفن، أو في حالة أحد المطالبين تعويضا عن يخت أتلفته القوات العراقية في الكويت.
    Certain passengers of British Airways had commenced legal proceedings against British Airways in respect of losses arising out of their detention by Iraqi forces in Kuwait and Iraq and the loss of their personal property. UN وأقام بعض ركاب شركة الخطوط الجوية البريطانية قضايا قانونية ضد الشركة فيما يتعلق بخسائر ناجمة عن اعتقالهم على أيدي القوات العراقية في الكويت والعراق وفقدان أمتعتهم الشخصية.
    The Claimant asserts that its premises in Al Khafji were evacuated on 17 January 1991 and were attacked by Iraqi forces on or about 29 January 1991. UN 122- يدعي صاحـب المطالبة أنه تم إخلاء المباني التابعة له في مدينة الخفجي في 17 كانون الثاني/يناير 1991 وأنها تعرضت لهجوم القوات العراقية في 29 كانون الثاني/يناير 1991 أو في حوالي هذا التاريخ.
    As an example of this, Furukawa states, without providing any evidence, that its former General Manager was taken hostage by the Iraqi forces between August and November 1990. UN وتشير شركة فوروكاوا، كمثال لذلك، إلى أن مديرها العام السابق وقع رهينة في يد القوات العراقية في الفترة المحصورة بين آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    The Claimant alleges that the buildings were damaged by Iraqi forces during the battle of Al Khafji and could no longer be used after the withdrawal of Iraqi forces from the town. UN وتزعم الجمعية أن هذين المبنيين قد لحقت بهما أضرار أحدثتها القوات العراقية في أثناء معركة الخفجي ولم يعد من الممكن استخدامهما بعد انسحاب القوات العراقية من البلدة.
    Children in Iraq have also fallen victims to unexploded ordnances and munitions abandoned by Iraqi forces in schools and residential areas. UN ووقع الأطفال في العراق أيضا ضحايا للذخائر غير المنفجرة والذخائر التي تركتها القوات العراقية في المدارس والمناطق السكنية.
    A third family had all three sons taken from their home by Iraqi forces in the middle of the night; one son's body was later returned during the occupation to the front door of the house, but twin brothers remain missing and the family is totally distraught. UN وهناك أسرة ثالثة أخذت القوات العراقية في منتصف الليل أبناءَها الثلاثة جميعاً؛ وقد أعيدت جثة أحدهم في وقت لاحق خلال فترة الاحتلال وتركت عند الباب اﻷمامي للبيت، ولكن اﻷخوين التوأم لا يزالان مفقودين وتشعر اﻷسرة بالضياع التام.
    The Claimant asserts that Iraqi forces in Kuwait caused the release of oil from Kuwaiti oil facilities into the waters of the Persian Gulf in January 1991. UN 111- يؤكد صاحب المطالبة أن القوات العراقية في الكويت تسببت في انسكاب النفط من المنشآت النفطية الكويتية إلى مياه الخليج الفارسي في كانون الثاني/يناير 1991.
    3. On 29 September 1994, a number of Iraqi forces, in groups of two or three persons, were observed patrolling near the geographic coordinates of TP 230-720 on the map of Khorramshahr in no man's land. UN ٣ - وفي يوم ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد عدد من أفراد القوات العراقية في مجموعات من فردين أو ثلاثة أفراد يقومون بدورية قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TP 230-720 على خريطة خورمشهر في المنطقة العازلة.
    77. Under the terms of the Revolution Command Council Decree of 2 May 1982, the Iranian child prisoners who had been captured by Iraqi forces in battle were returned to their families through the ICRC without being exchanged for Iraqi prisoners. UN ٧٧- أصدر مجلس قيادة الثورة قراراً في ٢/٥/٢٨٩١ يقضي بتسليم اﻷسرى الايرانيين من اﻷطفال الذين أسرتهم القوات العراقية في المعارك إلى ذويهم بواسطة الصليب اﻷحمر الدولي وبدون مقابلة باﻷسرى العراقيين.
    2. The list includes military equipment that was used by Iraqi forces in their deployment on Kuwait's northern borders in October 1994. UN ٢ - أن هذه القائمة تتضمن بعض " المعدات العسكرية " التي استخدمتها القوات العراقية في حشدها اﻷخير للجنود على الحدود الشمالية الكويتية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Such scope, for example, does not include remote locations utilized as staging areas for supplies and personnel or the airspace traversed when transporting such supplies and personnel.The military operations of the Allied Coalition forces were directed at Iraqi forces in Iraq and Kuwait. UN ولا تندرج في هذا النطاق، على سبيل المثال، المواقع النائية التي استخدمت في تجميع الإمدادات والأفراد أو المجال الجوي الذي تم اجتيازه في نقل الإمدادات والأفراد. 65- ولقد كانت العمليات العسكرية لقوات التحالف موجَّهة ضد القوات العراقية في العراق والكويت.
    The major Kurdish groups that participated with the Iraqi forces in their limited operations in August 1996 have affirmed that no such executions ever took place and have also told foreign news media that there was no activity by the Iraqi security services in northern Iraq. UN وقد أكدت اﻷطراف الكردية الرئيسية التي شاركت القوات العراقية في عملياتها المحدودة في آب/أغسطس ١٩٩٦ عدم حدوث مثل هذه الاعدامات، كما أكدت نفس الجهة لوسائل اﻹعلام اﻷجنبية عدم وجود أي نشاط لﻷجهزة اﻷمنية العراقية في شمالي العراق.
    8. On 19 May 1993, between 0230 and 0300 hours, Iraqi forces in the area opposite Minoo Island fired several bullets, a RPG-7 rocket and two 60-millimetre mortar shells. UN ٨ - في يوم ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، فيما بين الساعة ٣٠/٠٢ والساعة ٠٠/٠٣، أطلقت القوات العراقية في المنطقة المقابلة لجزيرة مينو عدة طلقات ومقذوفا صاروخيا من طراز آر.بي.جي - ٧ وقذيفتي هاون من عيار ٦٠ ميليمترا.
    The claimant seeks compensation for higher payments that it made to victims who it asserted were detained by Iraqi forces in strategic sites (see paragraph 63 above). UN 81- ويلتمس المطالب تعويضاً عن المدفوعات الأعلى التي قدمت للضحايا الذين تأكد من أنهم كانوا محتجزين بواسطة القوات العراقية في مواقع استراتيجية (انظر الفقر 63 أعلاه).
    The Panel recalls that in its F1(5) Report, it considered a claim for Kuwaiti dinar banknotes that the Central Bank of Kuwait refused to exchange in August 1991 on the basis that they formed part of the series of banknotes that had been stolen by Iraqi forces in Kuwait and subsequently cancelled during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 203- يذكِّر الفريق بأنه نظر في تقريره عن الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة " واو-1 " في مطالبة قدمت بشأن أوراق نقدية كويتية رفض البنك المركزي الكويتي صرفها متذرعاً بأنها من مجموعة الأوراق النقدية التي اختلستها القوات العراقية في الكويت والتي أُلغيت فيما بعد خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Claimant seeks the amount of KWD 405,622 as compensation for the value of tangible property, including furniture, office equipment, computers, motor vehicles and library books and periodicals, that allegedly was stolen or damaged by Iraqi forces in Kuwait. UN 256- يطالب صاحب المطالبة بتعويض قدره 622 405 ديناراً كويتياً عن قيمة الممتلكات المادية بما يشمل الأثاث والمعدات المكتبية والحواسيب والسيارات وكتب المكتبة والدوريات التي سرقتها القوات العراقية في الكويت أو أتلفتها على حد ما زعم.
    g. Upon allegations raised by the Government of Iraq as to the use of chemical weapons by Iranian forces against Iraqi forces on June 20 and July 1, the Secretary-General dispatched a mission of specialists to Iraq. UN (ز) وفي أعقاب المزاعم التي أثارتها حكومة العراق بشأن استخدام القوات الإيرانية أسلحة كيميائية ضد القوات العراقية في 20 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه، أوفد الأمين العام بعثة من الأخصائيين إلى العراق.
    In Al Khafji, the damage was alleged to have occurred during the invasion of the town by Iraqi forces on 29 January 1991, and in Judaida Ar'ar to have resulted from " the action of infiltrators " when the quarantine station was left unattended during the period of military operations in the Northern Region. UN وفي مدينة الخفجي، زعم أن الضرر قد حدث أثناء غزو المدينة من جانب القوات العراقية في 29 كانون الثاني/يناير 1991، وأنه نتج في مدينة جديدة عرار عن " أعمال المتسللين " عندما ترك مركز الحجر الصحي بدون حراسة خلال فترة العمليات العسكرية التي شهدتها المنطقة الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more