After the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991, the subject was allegedly arrested and is believed to be detained by the Kuwaiti secret police. | UN | ويُدّعى أنه اعتقل بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 ويُعتقد ان الشرطة السرية الكويتية تحتجزه. |
During the first Gulf War, the Council authorized the expulsion of Iraqi forces from Kuwait; the last great Chapter VII operation, in his view. | UN | ففي خلال حرب الخليج الأولى، أذن المجلس بطرد القوات العراقية من الكويت؛ وهي برأي السير براين آخر عملية كبيرة تجرى بموجب الفصل السابع. |
But Iraq did not respond to decisions of international legitimacy. This lack of response obliged the Security Council, through the alliance, to use military force to expel Iraqi forces from Kuwait. | UN | ولكن العراق لم يستجب لقرارات الشرعية الدولية، مما اضطر مجلس اﻷمن للتفويض للدول الحليفة مع الكويت باستخدام القوة العسكرية لطرد القوات العراقية من الكويت. |
After the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991, the subject was allegedly arrested and is believed to be detained by the Kuwaiti Secret Police. | UN | وبعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام ١٩٩١، أُدعي أنه قُبض على هذا الشخص ويعتقد أن الشرطة السرية الكويتية تحتجزه. |
Accordingly, the United States has initiated necessary and proportionate military actions in Syria in order to eliminate the ongoing ISIL threat to Iraq, including by protecting Iraqi citizens from further attacks and by enabling Iraqi forces to regain control of Iraq's borders. | UN | وفي ضوء ذلك، بدأت الولايات المتحدة عمليات عسكرية ضرورية ومتناسبة في سوريا من أجل القضاء على التهديد المستمر الذي يشكله ذلك التنظيم للعراق، بوسائل منها حماية المواطنين العراقيين من المزيد من الهجمات وتمكين القوات العراقية من استعادة السيطرة على حدود العراق. |
On 31 January 1991, a battle to liberate Al Khafji resulted in the retreat of the Iraqi forces from the town. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 1991 أسفرت المعركة التي شنت لتحرير الخفجي عن انسحاب القوات العراقية من المدينة. |
The Claimant alleges that the buildings were damaged by Iraqi forces during the battle of Al Khafji and could no longer be used after the withdrawal of Iraqi forces from the town. | UN | وتزعم الجمعية أن هذين المبنيين قد لحقت بهما أضرار أحدثتها القوات العراقية في أثناء معركة الخفجي ولم يعد من الممكن استخدامهما بعد انسحاب القوات العراقية من البلدة. |
2. On 27 February 1993, at 1340 hours, a mortar shall was fired by Iraqi forces from the geographic coordinates of 91-64 on the map of Nanour, which hit the geographic coordinates of 912-448 on the map of Marivan. | UN | ٢ - في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، الساعة ٤٠/١٣ سقطت قذيفة مدفع هاون أطلقتها القوات العراقية من الاحداثيين الجغرافيين ٩١-٦٤ على خريطة نانور، على الاحداثيين الجغرافيين ٩١٢-٤٤٨ على خريطة ماريفان. |
Following the withdrawal of Iraqi forces from Kuwait in 1992, large areas of that country were rendered effectively inaccessible by the mines laid by the Iraqis and the hospitals were full of civilians, mostly children, maimed by these horrid weapons. | UN | فبعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام ٢٩٩١، غدت مناطق واسعة من هذا البلد، مناطق لا يمكن الوصول إليها فعلياً، بفعل اﻷلغام التي زرعها العراقيون، كما امتﻷت المستشفيات بالمدنيين، ومعظمهم من اﻷطفال، الذين غدوا معوقين بفعل هذه اﻷسلحة الفظيعة. |
Bhandari further asserted that the looting and destruction of its camp site by the " rebels " on 4 March 1991 was due to the complete breakdown of civil law and order in Iraq, which was caused by the withdrawal of Iraqi forces from Kuwait. | UN | كما زعمت الشركة أن نهب وتدمير موقع مخيمها من قِبَل " المتمردين " في 4 آذار/مارس 1991 قد حدثا بسبب الانهيار التام للقانون والنظام العام في العراق الذي نجم عن انسحاب القوات العراقية من الكويت. |
The Panel further notes that the actions resulting in the loss of the camp allegedly took place as a result of the breakdown of civil order in Iraq, which Bhandari stated was caused by the withdrawal of Iraqi forces from Kuwait. | UN | كما يلاحظ الفريق أن الأعمال التي سببت خسائر المخيم قد حدثت كما يُزعَم نتيجة لانهيار النظام العام في العراق الذي ذكرت شركة " بهانداري " أنه نجم عن انسحاب القوات العراقية من الكويت. |
b. the work performed to extinguish the well-head fires that were burning upon the withdrawal of Iraqi forces from Kuwait; | UN | )ب( العمل المنجز ﻹطفاء حرائق فوهات آبار النفط التي كانت مشتعلة عند انسحاب القوات العراقية من الكويت؛ |
Kuwait attaches the utmost importance to the return by Iraq of all the official documents stolen by Iraqi forces from the Office of the Amir, the Office of the Crown Prince, the Cabinet Office and the Ministry of Foreign Affairs. No price can compensate for such documents, and they cannot be regarded as property such as that referred to the United Nations Compensation Commission. | UN | كما أن الكويت تعلق أهمية قصوى على ضرورة قيام العراق بإعادة جميع الوثائق الرسمية التي نهبتها القوات العراقية من الديوان اﻷميري وديوان سمو ولي العهد، ومجلس الوزراء ووزارة الخارجية، حيث أن هذه الوثائق لا يمكن تعويضها بثمن أو اعتبارها من ضمن الممتلكات المحالة إلى لجنة التعويضات. |
3. The official documents looted by Iraqi forces from the Office of the Amir, the Office of the Crown Prince, the Cabinet Office and the Ministry of Foreign Affairs, and which cannot be regarded as property such as that referred to the United Nations Compensation Commission; | UN | ٣ - الوثائق الرسمية التي نهبتها القوات العراقية من الديوان اﻷميري، وديوان سمو ولي العهد، ومجلس الوزراء، ووزراة الخارجية، حيث أن هذه الوثائق لا تعتبر ضمن المملتكات المحالة الى لجنة التعويضات. |
199. The one case reported in the past concerned a person described by the source as a " bedoun " of Palestinian origin, carrying a Jordanian passport, who was allegedly arrested after the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991 and detained by the Kuwaiti secret police. | UN | 199- وتتعلق حالة الاختفاء الوحيدة المبلغ عنها بشخص يصفه المصدر بأنه شخص من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئة " البدون " ويحمل جواز سفر أردنياً، يُزعم أنه أُلقي القبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وأن الشرطة السرية الكويتية احتجزته. |
314. The one case reported in the past concerned a person described by the source as a " bedoun " of Palestinian origin, carrying a Jordanian passport, who was allegedly arrested and detained by the Kuwaiti secret police after the retreat of Iraqi forces from Kuwait in 1991. | UN | 314- تتعلق حالة الاختفاء الوحيدة المبلغ عنها بشخص يصفه المصدر بأنه شخص من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئة " البدون " ويحمل جواز سفر أردنياً، يُزعم أنه أُلقي القبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وأن الشرطة السرية الكويتية احتجزته. |
(c) The official documents looted by Iraqi forces from the Office of the Amir, the Office of the Crown Prince, the Cabinet Office and the Ministry of Foreign Affairs, and which cannot be regarded as property such as that referred to the United Nations Compensation Commission; | UN | )ج( الوثائق الرسمية التي نهبتها القوات العراقية من الديوان اﻷميري، وديوان سمو ولي العهد، ومجلس الوزراء، ووزارة الخارجية، حيث أن هذه الوثائق لا تعتبر ضمن الممتلكات المحالة الى لجنة التعويضات. |
The one reported case of disappearance concerns a " bedoun " of Palestinian origin, bearing a Jordanian passport, who was allegedly arrested after the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991 and detained by the Kuwaiti Secret Police. | UN | 161- وتخص حالة الاختفاء الوحيدة المبلَّغ بها شخصاً من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئة " البدون " ويحمل جواز سفر أردني، قيل إنه قُبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وإن شرطة الاستخبارات الكويتية احتجزته. |
The only outstanding case reported to the Working Group, concerns a " bedouin " of Palestinian origin with a Jordanian passport, who was allegedly arrested after the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991 and is said to be detained by the Kuwaiti Secret Police. | UN | 187- وتتعلق الحالة المعلقة الوحيدة التي أبلغ بها الفريق العامل بشخص من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئة " البدون " ويحمل جوازاً أردنياً قيل إنه قبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وأن الشرطة السرية الكويتية تحتجزه. |
The United Kingdom fully supports these international efforts, whose purpose is to end the continuing attack on Iraq, to protect Iraqi citizens and to enable Iraqi forces to regain control of the borders of Iraq by striking ISIL sites and military strongholds in Syria, as necessary and proportionate measures. | UN | وتدعم المملكة المتحدة دعما تاما هذه الجهود الدولية الرامية إلى وضع حد للهجوم المستمر على العراق وحماية المواطنين العراقيين وتمكين القوات العراقية من استعادة السيطرة على حدود العراق عن طريق ضرب مواقع داعش ومعاقله العسكرية في سورية، وذلك كتدابير ضرورية ومتناسبة. |