Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. | UN | ويأتي التشرد نتيجة مباشرة للعنف بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات شبه العسكرية والعصابات التي كثيراً ما تتشكل في إطار الإرهاب. |
In January 2010, two children recruited by FARC-EP surrendered to Colombian military forces. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، استسلم طفلان جندتهما القوات المسلحة الثورية، إلى القوات العسكرية الكولومبية. |
29. Children continue to be the victims of combat between Colombian military forces and non-State armed groups. | UN | 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
38. Reports of cases of sexual violence by members of the Colombian military forces and the police have also been received. | UN | 38 - ووردت أيضا تقارير عن حالات عنف جنسي ارتكبها أفراد من القوات العسكرية الكولومبية وأفراد من الشرطة. |
During the same month, in Antioquia, two 15-year-old girls were raped and assaulted, reportedly by a member of the Colombian military forces. | UN | وفي الشهر نفسه، اغتُصبت فتاتان في مقاطعة أنتيوكيا يبلغ عمر كل منهما 15 عاما، وتعرضتا للاعتداء على يدي أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية. |
In April 2010, in Arauca, a 14-year-old girl was reportedly raped by a member of the Colombian military forces. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010 في مقاطعة أراوكا، أُفيد أن أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية اغتصب فتاة عمرها 14 عاما. |
Another 13-year-old girl was raped near her school, allegedly by members of the Colombian military forces located near the school. | UN | وزُعم أن فتاة أخرى عمرها 13 عاما تعرضت للاغتصاب، بالقرب من مدرستها، على أيدي أفراد من القوات العسكرية الكولومبية التي يُوجد موقعها بالقرب من هذه المدرسة. |
In August 2010, in Meta, a 12-year-old boy considered to be a member of a guerrilla group was interrogated by Colombian military forces about guerrilla group presence in the area. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، في مقاطعة ميتا، خضع طفل عمره 12 عاما اعتُبِر من أعضاء إحدى جماعات العصابات، للاستجواب من قِبَل القوات العسكرية الكولومبية عن وجود الجماعة في المنطقة. |
In July 2009, the Early Warning System of the Office of the Ombudsman signalled concern at the request made by Colombian military forces to involve children in the Policía Cívica Juvenil and Club Lancitas after-school programmes in Meta. | UN | وفي تموز/يوليه 2009، أعرب نظام الإنذار المبكر التابع لمكتب أمين المظالم عن القلق إزاء طلب القوات العسكرية الكولومبية بإشراك الأطفال في برنامجين بعد الدوام الدراسي هما بوليسيا سيفيكا خوفينيل وكلوب لانسيتاس، في مقاطعة ميتا. |
In February 2009, 10 families were internally displaced as a result of threats they received from FARC-EP, who accused them of being informants for Colombian military forces. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، نزحت 10 أسر كنتيجة للتهديدات التي تلقتها من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، التي اتهمتهم بالعمل كمبلِّغين لدى القوات العسكرية الكولومبية. |
In March 2011, in Cauca, four boys and one girl recruited by FARC-EP died when the camp they were in was bombed by Colombian military forces. | UN | وفي آذار/مارس 2011 في مقاطعة كاوكا، تُوفي أربعة صبية وفتاة واحدة، ممن جندتهم القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، عندما قصفت القوات العسكرية الكولومبية المعسكر الذي كانوا فيه. |
In August 2009, in Guaviare, a 5year-old indigenous girl was the victim of sexual abuse reportedly committed by a member of the Colombian military forces. | UN | وفي آب/أغسطس 2009 في مقاطعة غوافياري، زُعم أن فتاة من الشعوب الأصلية تبلغ من العمر 5 أعوام وقعت ضحية اعتداء جنسي ارتكبه أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية. |
65. In 2009, Colombian military forces established, with the support of the United Nations, a children's rights and international humanitarian law training programme for its personnel. | UN | 65 - في سنة 2009، وضعت القوات العسكرية الكولومبية بدعم من الأمم المتحدة برنامجا تدريبيا بشأن حقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي لأفرادها. |
I also urge the Government to ensure that the Colombian military forces, the national police and other relevant authorities comply fully with national legislation and directives prohibiting the involvement of children in civil-military activities, which may expose civilians -- especially children -- to violence and/or reprisals by parties to the conflict. | UN | وأحث الحكومة أيضا على كفالة أن تمتثل القوات العسكرية الكولومبية والشرطة الوطنية والسلطات الأخرى المعنية امتثالا تاما للتشريعات والتوجيهات الوطنية التي تحظر إشراك الأطفال في أنشطة مدنية أو عسكرية يمكن أن تعرّض المدنيين - ولا سيما الأطفال - للعنف و/أو لأعمال انتقامية على أيدي أطراف النـزاع. |
In January 2010, during a bombing of three FARC-EP camps by Colombian military forces in Putumayo, a child, aged 10, associated with FARC-EP was killed and two other associated children, aged 16, were injured. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، أثناء غارة بالقنابل شنتها القوات العسكرية الكولومبية على ثلاثة من مخيمات القوات المسلحة الثورية، قُتِل أحد الأطفال، البالغ من العمر 10 سنوات، من المرتبطين بالقوات المسلحة الثورية، وأصيب بجروح طفلان آخران مرتبطان بها عمر كل منهما 16 عاما. |
23. Cases of interrogations by members of the Colombian military forces of children captured, escaped or released from non-State armed groups continued to be of concern, as well as the failure to respect the 36-hour deadline for handing children over to civilian authorities, as stipulated by national law. | UN | 23 - ومما يثير القلق حالات الاستجوابات التي تجريها القوات العسكرية الكولومبية للأطفال الذين وقعوا في أسر الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة أو هربوا منها أو أُطلِق سراحهم منها، وكذلك مخالفة أحكام القانون الوطني التي تنص على تسليم الأطفال إلى السلطات المدنية في غضون فترة زمنية لا تتجاوز 36 ساعة. |
In May 2009, 12 boys, 2 girls and 94 adults recruited by Los Rastrojos surrendered to Colombian military forces in Chocó and were transferred to a military base in Antioquia, where they were held for 38 days. | UN | وفي أيار/مايو 2009، استسلم 12 صبيا وفتاتان و 94 من البالغين كانت جماعة لوس راستروخوس قد جندتهم، إلى القوات العسكرية الكولومبية في مقاطعة تشوكو، وتم نقلهم إلى قاعدة عسكرية في مقاطعة أنتيوكيا، حيث تم احتجازهم لمدة 38 يوما. |
In October 2010, in Arauca, two girls were reportedly repeatedly raped by a member of the Colombian military forces. One of the girls and her two brothers were subsequently killed by the same member of the military forces in connection with the rapes. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، في مقاطعة أراوكا، أُفيد بأن أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية قام باغتصاب فتاتين مرارا وفي وقت لاحق، قتلت إحدى الفتاتين، مع أخويها، بأيدي عناصر أفراد القوات المسلحة في ما يتصل بحالات الاغتصاب. |
69. To date, demining is undertaken only by the Colombian military forces. In 2009 and 2010, 61 areas in nine municipalities mined by non-State armed groups were cleared for civilian use. | UN | 69 - وحتى تاريخه، تقوم القوات العسكرية الكولومبية وحدها بإزالة الألغام، وفي سنتي 2009 و 2010، تم تطهير 61 منطقة في تسع بلديات لاستخدامها من قبل المدنيين، بعد أن كانت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة قد زرعت بها ألغاما. |
78. The Government is urged to ensure strict compliance by the Colombian military forces with the prohibition in domestic law of the use of children for military intelligence and of the detention of children separated from armed groups for this purpose, and to hand over such children to civilian child protection services within 36 hours. | UN | 78 - وأحث الحكومة على كفالة أن تمتثل القوات العسكرية الكولومبية امتثالا تاما للحظر المفروض، بموجب القانون المحلي، على استخدام الأطفال في أغراض الاستخبارات العسكرية وعلى احتجاز الأطفال المنفصلين عن الجماعات المسلحة لهذا الغرض، ولتسليم هؤلاء الأطفال إلى دوائر حماية الطفل المدنية في غضون 36 ساعة. |