"القوات المقاتلة" - Translation from Arabic to English

    • fighting forces
        
    • combat forces
        
    • combat troops
        
    • combatant forces
        
    • fighting force
        
    Children in particular risk recruitment into the ranks of fighting forces. UN ويواجه الأطفال بوجه خاص خطر تجنيدهم في صفوف القوات المقاتلة.
    In emergencies, girls, in particular adolescent girls, are vulnerable to rape and sexual exploitation at the hands of fighting forces, community members, humanitarian workers and uniformed personnel. UN وفي حالات الطوارئ، تصبح الفتيات، ولا سيما المراهقات، عرضة للاغتصاب والاستغلال الجنسي على أيدي القوات المقاتلة وأفراد المجتمع والعاملين في الميدان الإنساني والأفراد العسكريين.
    Recent trends have shown that rebel groups have conscripted children for the fighting forces. UN وتبرز الاتجاهات الحديثة بأن المجموعات المتمردة قد جندت اﻷطفال في القوات المقاتلة.
    :: To merge the column " Paramilitary forces " with " Other combat forces " under the new heading " Other military forces " UN :: دمج عمودي " القوات شبه العسكرية " و " القوات المقاتلة الأخرى " تحت عنوان جديد هو " القوات العسكرية الأخرى " ؛
    In El Salvador, Mozambique and elsewhere this has entailed demobilizing combat forces as well as collecting and destroying their weapons as part of the implementation of an overall peace agreement. Destroying yesterday’s weapons prevents their being used in tomorrow’s wars. UN ففي السلفادور وموزامبيق وغيرهما استتبع اﻷمر تسريح القوات المقاتلة وتجميع وتدمير أسلحتها كجزء من تنفيذ اتفاق سلام شامل، باعتبار أن تدمير أسلحة اﻷمس يحول دون أن تستخدم في حروب الغد.
    The Mission's lack of enabling units resulted in the use of combat troops for support functions such as construction works and fuel replenishment, instead of the primary task of securing Mogadishu. UN وأدى افتقار البعثة إلى وحدات تمكينية إلى استخدام بعض القوات المقاتلة في مهام تتعلق بالدعم، مثل أعمال التشييد والتزويد بالوقود، بدلا من تنفيذ مهمتها الأساسية المتمثلة في توفير الأمن لمقديشو.
    Children were attracted, and maimed or killed, by mines, fuses, grenades and other detritus left behind by combatant forces. UN وتجذب الألغام والمفجرات والقنابل اليدوية وغير ذلك من المخلفات التي خلفتها القوات المقاتلة وراءها الأطفال وتشوههم أو تقتلهم.
    Thousands more, the majority of whom are girls, have escaped from fighting forces on their own and are returning to civilian life. UN وقد هرب الآلاف غيرهم، معظمهم من الفتيات، من القوات المقاتلة بمحض إرادتهم وهم في طريق عودتهم إلى الحياة المدنية.
    By creating and strengthening community support systems, the risk of children being abducted or recruited into the fighting forces will be reduced. UN ويتحقق الحد من خطر اختطاف الأطفال أو تجنيدهم في القوات المقاتلة بإقامة وتعزيز نظم دعم ترتكز على المجتمعات المحلية.
    Furthermore, an undetermined number of children have been abducted by fighting forces for use as child labour or for sexual purposes. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت القوات المقاتلة باختطاف عدد غير معروف من الأطفال لتشغيلهم أو لأغراض جنسية.
    Thousands more have escaped from fighting forces on their own and are discreetly returning to civilian life. UN كما فر آلاف الأطفال من تلقاء نفسهم من القوات المقاتلة وهم يعودون خفية إلى الحياة المدنية.
    All children separated from their families and residing with or working for members of fighting forces would need to be registered for family tracing within the same period. UN كما من الضروري القيام ضمن الأجل نفسه بتسجيل جميع الأطفال المفصولين عن أسرهم والعاملين مع أفراد القوات المقاتلة أو المسخرين في خدمتهم لتعقب أثر أسرهم.
    Since the deployment of UNMIL in Liberia there have been no incursions by Liberian fighting forces into Sierra Leonean territory. UN وتوقفت الغارات التي كانت تشنها القوات المقاتلة الليبيرية على أراضي سيراليون منذ نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    In other words, the fighting forces of both sides declared themselves ready for disarmament on 15 October 2004. UN وبعبارة أخرى، فإن القوات المقاتلة من الجانبين تعلن استعدادها لنزع السلاح ابتداء من 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    3. Column 5 (other combat forces) does not include some data because of methodological difficulties. UN )٣( العمود ٥ )القوات المقاتلة اﻷخرى( لا يشمل بعض البيانات بسبب صعوبات منهجية.
    However, development of the Afghan Ministry of Defence and the Afghan National Army Air Corps remains far behind that of the army combat forces, and an overall lack of training teams continues to hamper the speed of the Afghan National Army's development. UN غير أن تطوير وزارة الدفاع الأفغانية وسلاح الجو التابع للجيش الوطني الأفغاني لا يزال أقل بكثير من تطوير القوات المقاتلة التابعة للجيش ولا يزال الافتقار عموماً إلى الأفرقة المعنية بالتدريب يعيق سرعة تطوير الجيش الوطني الأفغاني.
    Other combat forces (column 5): Not applicable: all active and reserve military forces are financed from the above military service budgets. UN القوات المقاتلة الأخرى (العمود 5): لا ينطبق: تُمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من ميزانيات الإدارات العسكرية المذكورة أعلاه.
    The Centre has developed analysis of the possible impact of the withdrawal of international combat forces from Afghanistan in 2014 on transnational organized crime and drug trafficking, including recommendations for future action in this regard. UN ووضع المركز تحليلاً للتأثير المحتمل لانسحاب القوات المقاتلة الدولية من أفغانستان في عام 2014 على الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، بما في ذلك توصيات بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلاً في هذا الصدد.
    The continuing drawdown of foreign combat troops and the two rounds of presidential elections were significant milestones for the country and a first serious test for both the post-Taliban political elite and the Afghan security apparatus. UN وكان استمرار انسحاب القوات المقاتلة الأجنبية وإجراء جولتين من الانتخابات الرئاسية من المعالم الهامة التي شهدها البلد، وأول اختبار لكل من النخبة السياسية بعد طالبان ولجهاز الأمن الأفغاني.
    This peacebuilding mission, in addition to having combat troops, police and gendarmes, will incorporate a civilian branch which is intended to help revive political dialogue. UN وستضم بعثة بناء السلام هذه، إضافة إلى القوات المقاتلة والشرطة والدرك، فرعا مدنيا يهدف إلى المساعدة في إحياء الحوار السياسي.
    127. All of the combatant forces, in significantly different degrees, have committed grave breaches of the Geneva Conventions. UN ٧٢١ - وقد ارتكبت جميع القوات المقاتلة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، وان يكن ذلك بدرجات متباينة جدا.
    All members of a fighting force within Kenya must undergo training to ensure the enforcement of existing rules of international humanitarian law at all levels of the military hierarchy. UN ويتعين على جميع أفراد القوات المقاتلة داخل كينيا الخضوع للتدريب لضمان تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة على جميع مستويات التسلسل القيادي العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more