"القواعد أو" - Translation from Arabic to English

    • rules or
        
    • norms or
        
    • regulations or
        
    • bases or
        
    • rule or
        
    • principles or
        
    • or Rules
        
    This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. UN ويقلّص هذا من إمكانية أن يخل فرد واحد بالأنظمة أو القواعد أو الإجراءات بما يتسبب في خسائر مالية للمنظمة.
    Contraventions of the Act, rules or Licence Conditions can lead to revocation or non-renewal of licenses. UN ويمكن أن يؤدّي الإخلال بالقانون أو القواعد أو شروط الترخيص إلى إلغاء الترخيص أو عدم تجديده.
    The Speaker presides at all sittings of Parliament and of committees of Parliament unless the rules or Act of Parliament provides otherwise. UN ويرأس رئيس البرلمان جميع جلسات البرلمان وجلسات لجانه، إلا إذا نصت القواعد أو قانون سنّه البرلمان على خلاف ذلك.
    The Special Rapporteur considers that a tribunal which disregards these norms or is prevented from applying them cannot possibly be deemed as independent and impartial. UN ويرى المقرر الخاص أن محكمة لا تحترم هذه القواعد أو تمنع من تطبيقها لا يمكن أن تعتبر مستقلة ومحايدة.
    Members of the Sub-Commission also introduced proposals with a view to modifying, supplementing or deleting some of the rules or parts thereof. UN كما قدم أعضاء اللجنة الفرعية مقترحات تهدف إلى تعديل بعض القواعد أو أجزاء منها أو إكمالها أو حذفها.
    :: Infractions of regulations, rules or administrative issuances UN :: مخالفات الأنظمة أو القواعد أو المنشورات الإدارية
    Contraventions of the EA Act, rules or Licence Conditions could lead to revocation or non-renewal of licenses. UN ويمكن أن يترتب على مخالفة قانون وكالات التشغيل أو القواعد أو شروط إصدار التراخيص سحب التراخيص أو عدم تجديدها.
    Very often new rules or regimes develop precisely in order to deviate from what was earlier provided by the general law. UN وفي أغلب الأحيان تنشأ القواعد أو النظم الجديدة تحديداً للحيد عما كان ينص عليه سابقاً القانون العام.
    If a film or TV series is found to violate the rules or regulations, the submitter should propose a plan of modification based on suggestions from these boards, for the approval of the relevant board. UN وإذا ما وجد أن فيلما أو مسلسلا تلفزيونيا يخالف القواعد أو اللوائح، فينبغي لمقدم الشكوى أ، يقترح خطة للتعديل ترتكز على اقتراحات من هذه المجالس لكي يوافق عليها المجلس ذو الصلة.
    (i) such carriage is required by applicable laws or administrative rules or regulations, or UN `1` إذا اقتضت ذلك النقل القوانين أو القواعد أو اللوائح الإدارية المعمول بها، أو
    With respect to pollution from vessels, this can only be done by giving effect to " generally accepted international rules or standards " . UN وفيما يتعلق بالتلوث الناجم عن السفن، فلا يمكن تحقيقه إلا بتنفيذ القواعد أو المعايير الدولية المقبولة عموما.
    Thirdly, if legal rules or principles dictate that the nuclear weapon is illegal, the Court will so pronounce, undeterred again by the immense forces ranged on the side of the legality of the weapon. UN ثالثا إذا كانت القواعد أو المبادئ القانونية تملي بأن اﻷسلحة النووية غير مشروعة، فستعلن المحكمة ذلك، هنا أيضا، دون أن تثنيها عن ذلك القوى الهائلة الصافﱠة إلى جانب مشروعية اﻷسلحة.
    They were not goal setters in the global trade system and had no way to respond to rules or to reset them. UN وهم ليسوا من واضعي القواعد في النظام التجاري العالمي وما من سبيل أمامهم للاستجابة إلى القواعد أو لإعادة صياغتها.
    But I wasn't really breaking the rules or whatever. Open Subtitles لكنني لم أكن أخرق القواعد أو ما شابه.
    That is a drive much stronger than any set of rules or any doubts about the meaning and purpose of marriage. Open Subtitles هذا هو محرك أقوى بكثير من أي مجموعة من القواعد أو أي شكوك حول المعنى والهدف من الزواج.
    So... no one in Surveillance is breaking any rules or protocols? No. Open Subtitles إذا، لا أحد بقسم المراقبة يخالف القواعد أو الأنظمة.
    As such, there is little room for negotiation or deviation from the normal norms or practices. UN ولهذا، هناك مجال ضئيل للتفاوض أو للخروج عن القواعد أو الممارسات المعتادة.
    Based on careful comparison with the citizenship laws of other countries, the mission found that the Estonian Law on Citizenship does not contradict any internationally recognized norms or standards. UN واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية الاستوني لا يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا.
    They also maintained that sanctions were not applicable as a preventive measure in any and all instances of the violation of international law, norms or standards. UN وأكدت أيضا أنه لا يجوز تطبيق الجزاءات كتدبير وقائي في جميع الحالات المتعلقة بانتهاك القانون الدولي أو القواعد أو المعايير الدولية.
    Furthermore, the new constitution of Ecuador condemns the imposition of bases or installations with military purposes by one State on the territory of another, since we have declared our country to be a territory of peace. UN علاوة على ذلك، يدين دستور إكوادور الجديد فرض القواعد أو المنشآت ذات الأغراض العسكرية من جانب إحدى الدول على أراضي دولة أخرى، لأننا أعلنَّا بلدنا أرضاً للسلام.
    Any chance you get to cut a corner or break a rule or a law, and you just expect the rest of us to follow behind you and clean up after you. Open Subtitles تبحثين عن أيّ فرصة، لمخالقة القواعد أو القوانين أو الأعراف. و تتوقعين من بقيتنا، إتباعكِ و تنظيف فوضاكِ.
    Therefore, we recommend the Commission consider converting these draft articles into another more appropriate form, such as principles or guidelines. UN لذلك، نوصي اللجنة بالنظر في تحويل مشاريع المواد إلى شكل ملائم بقدر أكبر، من قبيل القواعد أو المبادئ التوجيهية.
    (b) Instances where the losses result from gross negligence or an intentional disregard of pertinent regulations or rules or administrative instructions or established policy, or from the wilful failure to observe prescribed standards of conduct (hereinafter referred to as “gross negligence”); UN )ب( الحالات التي تنجم فيها الخسائر عن إهمال جسيم أو تجاهل متعمد للبنود أو القواعد أو اﻷوامر اﻹدارية ذات الصلة أو لسياسة مقررة أو عن عدم مراعاة متعمدة لمعايير السلوك الموضوعة )يشار إليها فيما يلي ﺑ " اﻹهمال الجسيم " (؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more