"القواعد السارية" - Translation from Arabic to English

    • rules applicable
        
    • applicable rules
        
    • existing rules
        
    • the rules
        
    • rules in force
        
    • rules in effect
        
    • regulations in force
        
    • current rules
        
    • relevant rules
        
    • the established rules
        
    • rules applying
        
    Part Two. rules applicable to unilateral acts by which States assume obligations UN الباب الثاني: القواعد السارية على الأعمال الانفرادية التي بمقتضاها تتعهد الدول بالتزامات
    Over the years a body of international conventions, supplemented by bilateral and subregional agreements, have evolved to define the rules applicable among countries parties to such conventions or agreements. UN وقد نشأت على مر السنين مجموعة من الاتفاقيات الدولية، المكمﱠلة باتفاقات ثنائية ودون إقليمية، تحدد القواعد السارية فيما بين البلدان اﻷطراف في مثل هذه الاتفاقيات أو الاتفاقات.
    In fact, the rules of organizations are rarely identical and this may demonstrate that States do not necessarily wish to have a uniform set of rules applicable to all international organizations. UN وفي الواقع، من النادر أن تكون القواعد السارية في المنظمات متطابقة، ويمكن أن يدل ذلك على أن الدول لا ترغب بالضرورة في وجود مجموعة موحدة من القواعد الواجبة التطبيق على جميع المنظمات الدولية.
    The applicable rules should be defined in a way that can readily be used by police officers to take principled decisions under great pressure. UN كما ينبغي تحديد القواعد السارية بحيث تصبح جاهزة لأن يستعملها أفراد الشرطة كى يتاح لهم اتخاذ قرارات مبدئية في ظل ضغوط واسعة.
    Under the existing rules to counter money-laundering, financial institutions and non-financial institutions have a duty to inquire into and report suspicious transactions. UN ويتوجب على المؤسسات المالية وغير المالية، بمقتضى القواعد السارية لمكافحة غسل الأموال أن تحقق في الصفقات المشبوهة وأن تبلغ عنها.
    the rules are similar to those in force for the French administrative courts. UN وهذه القواعد تتشابه مع القواعد السارية أمام القضاء الإداري الفرنسي.
    Professionalization programmes had also been established, together with monitoring and assessment mechanisms, in order to guarantee compliance by law enforcement officers with the rules in force. UN هذا فضلاً عن تأسيس برامج تمهين وآليات مراقبة وتقييم لضمان احترام القواعد السارية من جانب أفراد قوات النظام.
    It is these considerations, moreover, that explain, at least in part, the lack of detail in the rules applicable to interpretative declarations in the Guide to Practice. UN ولعل هذه العوامل هي التي تفسر، جزئياً على الأقل، انعدام التفصيل في القواعد السارية على الإعلانات التفسيرية في دليل الممارسة.
    Consequently, the rules applicable to expulsion of the two categories of persons should be analysed separately, especially since there does not seem to be a rule for non-expulsion of asylees in international law. UN وبناء على ما سبق، ستدرس القواعد السارية على طرد كل فئة من هاتين الفئتين من الأشخاص على حدة، لا سيما وأنه لا يوجد فيما يبدو مبدأ ينص على عدم جواز طرد المتمتعين بحق اللجوء في القانون الدولي.
    rules applicable to the specific request UN القواعد السارية على الطلبات المحددة
    Others considered that it was not advisable to attempt to elaborate general rules on the issue and that the Commission should instead focus on defining the rules applicable to the various categories of aliens. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ليس من الحصيف صياغة قواعد عامة في هذا المجال وأنه يجدر باللجنة أن تعكف على تحديد القواعد السارية على مختلف فئات الأجانب.
    rules applicable to the specific request UN القواعد السارية على الطلبات المحددة
    The Task Force had not been able to provide such a list, owing to the mix of rules applicable to investigations by the Office of Internal Oversight Services and of new rules added by the Procurement Task Force. UN ولم تستطع فرقة العمل توفير هذه القائمة نتيجة لمزيج القواعد السارية على التحقيقات من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية والقواعد الجديدة التي أضافتها فرقة العمل المعنية بالمشتريات.
    The rules applicable to a unilateral act, it was also said, should be homogeneous and applicable to all unilateral acts regardless of their content. UN وذكر أيضا أن القواعد السارية على الفعل الانفرادي ينبغي أن تكون متجانسة ومنطبقة على جميع الأفعال الانفرادية بصرف النظر عن محتواها.
    It seemed more logical to try to reduce the differences and to elaborate a binding instrument which would codify customary law and standardize the applicable rules. UN والمنطق يقتضي محاولة التقليل من أوجه الاختلاف ووضع صك ملزم يتيح تدوين القانون العرفي وتوحيد القواعد السارية.
    Other applicable rules also include rules in human rights instruments concerning derogation in times of emergency. UN وتشمل القواعد السارية الأخرى القواعد المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان بشأن انتقاص الحقوق في حالات الطوارئ.
    The Commission should therefore deal with the topic as a matter of high priority, concentrating first on identifying existing rules. UN ومن ثم، ينبغي أن تتناول اللجنة هذا الموضوع باعتباره مسألة ذات أولوية عليا، بالتركيز أولا على تحديد القواعد السارية.
    Whenever individual parts of a resolution were put to a vote, the rules required that the whole resolution also be put to a vote. UN فعندما يجري التصويت على أجزاء منفردة من القرار، فإن القواعد السارية تتطلب طرح القرار بكامله للتصويت أيضا.
    The provisions of the preceding paragraph shall also apply when the request is made by an authority of another State, and when the rules in force in that State authorize its national prosecuting authority to make a request for the same purpose. UN وتنطبق أحكام الفقرة السابقة أيضا عندما يقدَّم الطلب من سلطات دولة أخرى، وعندما تجيز القواعد السارية في تلك الدولة لهيئة الادّعاء الوطنية تقديم طلب للغرض نفسه.
    :: In the private sector, the financial treatment of women varies and is not subject to the same rules in effect in the Government sector. Practices exist that are not in the interests of women in this sector. UN :: في القطاع الخاص تتفاوت المعاملة المالية ولا تخضع لذات القواعد السارية في القطاع الحكومي وهناك ممارسات ليست في صالح المرأة في هذا القطاع.
    There is a witness protection programme under which victims are also eligible for the benefits established by the regulations in force. UN ويُعرض برنامج حماية الشهود الذي يمكن أن يضم الضحايا الذين يحصلون على الاستحقاقات التي تحددها القواعد السارية.
    Moreover, if an issue of conflicting interest should arise, it follows from the current rules that the Presiding Judge of the relevant Trial Chamber, motu proprio, or upon a complaint, must address the matter and that that decision can be appealed to the Bureau. UN أما إذا نشأ تضارب في المصالح، فإن القواعد السارية تستوجب قيام القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المعنية، من تلقاء نفسه أو بناء على شكوى، بالبت في المسألة ويمكن استئناف هذا القرار لدى المكتب.
    Whether the formulation of reservations or, still more, their withdrawal is involved, the relevant rules are seldom spelled out in formal texts of a constitutional or even a legislative nature. UN غير أنه سواء تعلق الأمر بإبداء التحفظات أو بسحبها خاصة فإن القواعد السارية نادرا ما يتم إيرادها صراحة في نصوص شكلية ذات طابع دستوري بل وتشريعي().
    In this connection, a view was expressed that a refusal to follow the established rules may have a devastating effect on the unbiased and independent nature of the Commission, and could be subject to legal challenge. UN وفي هذا السياق أُعرب عن رأي مفاده أن رفض اتباع القواعد السارية قد تكون له نتائج وخيمة على طابع اللجنة المحايد والمستقل، وقد يُطعن فيه قضائيا.
    The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations.] UN سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد السارية على سحب التحفظات.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more