"القواعد العامة التي" - Translation from Arabic to English

    • general rules that
        
    • general rules which
        
    • of the general rules
        
    • general rules of
        
    • general norms that
        
    • general rules on
        
    • of general rules
        
    • to the general rules
        
    Such an instrument should include general rules that permit all countries to import, export and transfer conventional weapons in an organized manner and without affecting their national security interests. UN ينبغي أن يتضمن هذا الصك القواعد العامة التي تسمح لجميع البلدان باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية على نحو منظم ودون التأثير على مصالحها الأمنية الوطنية.
    The appropriate performance of due diligence will depend upon the particular circumstances of the transaction in issue, but it is possible to articulate some general rules that should be followed in ascertaining the bona fides of a transaction and of counterparties. UN إن الممارسة السليمة للحرص الواجب تتوقف على الظروف الخاصة للصفقة المعنية، ولكن يمكن إبراز بعض القواعد العامة التي ينبغي اتباعها في التأكد من توافر مقومات حسن النية في الصفقة ولدى الطرف المقابل.
    The broader approach to the topic would provide a comprehensive regime for the expulsion of various categories of aliens by including the general rules which apply to all aliens as well as additional rules for specific categories of aliens where appropriate. UN أما إتباع نهج واسع في هذا الموضوع فسيوفر نظاما شاملا لطرد شتى فئات الأجانب بإدراج القواعد العامة التي تسري على كافة الأجانب وكذا القواعد الإضافية المتعلقة بفئات محددة من الأجانب عند الاقتضاء.
    (b) The draft articles could be structured around a distinction between general rules which may be applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of unilateral acts. UN (ب) يمكن تنظيم مشاريع المواد حول التفرقة بين القواعد العامة التي قد تكون واجبة التطبيق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة الواجبة التطبيق على فئات مستقلة من الأفعال الانفرادية.
    It should also be emphasized that the mention of this specific obligation of non-refoulement of refugees is without prejudice to the application to them of the general rules prohibiting expulsion to certain States as contained in draft articles 23 and 24. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن ذكر هذا الالتزام المحدد بعدم رد اللاجئين لا يخل بتطبيق القواعد العامة التي تحظر الطرد إلى دول معينة، والمنصوص عليها في مشروعي المادتين 23 و24، على هؤلاء اللاجئين.
    The law should provide that, if a secured creditor disposes of an encumbered asset through a judicial or other officially administered process, the rights acquired by the transferee are determined by the general rules of the State governing execution proceedings. UN 157- ينبغي أن ينص القانون على أنه، إذا تصرّف الدائن المضمون في الموجودات المرهونة من خلال إجراء قضائي أو إجراء إداري رسمي آخر، حُدِّدت الحقوق التي يكتسبها المحال إليه بمقتضى القواعد العامة التي تحكم إجراءات التنفيذ لدى الدولة.
    Ultimately, this is not only a function of bonds of concern or even of relations of dependence, but mainly, a function of the nature of the norms that are shattered when human rights are violated; namely, the general norms that give rise to the expectations that undergird basic agency and social competence. UN وفي نهاية المطاف، فإن المسالة لا تتعلق بتأثير الاهتمامات المشتركة أو بعلاقات التبعية، ولكنها تتعلق أساسا بطبيعة القواعد التي تتحطم عندما تُنتهك حقوق الإنسان؛ أي القواعد العامة التي تنشأ عنها التوقعات التي تقوم عليها الإرادة الأساسية والكفاءة الاجتماعية.
    Subsequently, after identifying the common points and differences between the various categories, it would be feasible to proceed to identify the general rules that might be applicable. UN وفي مرحلة لاحقة، وبعد تحديد النقاط المشتركة والاختلافات بين مختلف الفئات، يكون من المفيد الانتقال إلى تحديد القواعد العامة التي يمكن تطبيقها.
    It was also understood that the subparagraph should in no way pronounce on or attempt to influence the general rules that apply to the general population in different countries and cultures. UN وكان مفهوما أيضا أن الفقرة الفرعية لا ينبغي لها بأي حال من الأحوال أن تصدر حكما ما على القواعد العامة التي تطبق على السكان في البلدان والثقافات المختلفة أو أن تحاول التأثير عليها.
    Because of the large number and wide variety of such organizations and their ever more important role in the international arena, as well as their interaction with civil society and their increasing association with the United Nations, it was essential to codify general rules that would apply to them all. UN وأضافت أنه، نظراً لكثرة أعداد هذه المنظمات وسعة تنوعها وازدياد أهمية دورها باطراد في الساحة الدولية، فضلا عن تعاونها وتفاعلها مع المجتمع المدني وازدياد ارتباطها بالأمم المتحدة يُعَد من الأهمية البالغة تدوين القواعد العامة التي سوف تطبق عليها جميعا.
    With regard to the distinction between general rules that could be applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of unilateral acts, he believed that one of the aims of the Commission's work was to extract general principles from the available material. UN وفيما يتعلق بالتفرقة بين القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية، قال إنه يعتقد أن أحد أهداف عمل اللجنة هو استخلاص المبادئ العامة من المادة المتاحة.
    In approaching the topic, the Commission should first study all the categories of unilateral acts, beginning with promise and recognition; then identify the common points and differences between the various categories; and only then proceed to identify the general rules that would be applicable. UN وينبغي للجنة عند تناولها لهذا الموضوع أن تدرس أولاً جميع فئات الأفعال الانفرادية، ابتداءً من الوعد والاعتراف، ثم تحدد النقاط المشتركة والاختلافات بين الفئات المختلفة، وحينئذ فقط تبدأ في تحديد القواعد العامة التي ستطبق.
    It would thereafter be much easier to proceed to the identification of the general rules that would be applicable to those acts. UN وبعدها سيكون من الأسهل الشروع في تحديد القواعد العامة التي ستطبق على تلك الأعمال().
    124. One of the general rules which the Syrian Arab Republic, in keeping with the Syrian Constitution, includes in the treaties on judicial matters that it concludes with other States is that Syrian citizens may not be extradited to a foreign State. UN 124- هذا ومن القواعد العامة التي أخذت بها الجمهورية العربية السورية في الاتفاقيات القضائية المبرمة مع الدول الأخرى، القاعدة التي تقضي بعدم تسليم المواطن السوري إلى دولة أجنبية، وذلك أخذاً بالأحكام التي نصَّ عليها الدستور.
    64. Regardless of the general rules which govern acquisition of nationality, States should ensure that safeguards are in place to ensure that nationality is not denied to persons with relevant links to that State who would otherwise be stateless. UN 64- وبصرف النظر عن القواعد العامة التي تحكم اكتساب الجنسية، ينبغي أن تضمن الدول اتخاذ إجراءات وقائية للتأكد من عدم رفض إعطاء الجنسية للأشخاص ذوي الروابط المناسبة مع الدولة والذين من شأنهم أن يصبحوا لولا ذلك عديمي الجنسية.
    244. Some delegations supported point (b), according to which the draft articles could be structured around a distinction between general rules which might be applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of unilateral acts. UN 244 - وأيدت بعض الوفود النقطة (ب)، التي يمكن وفقا لها تنظيم مشاريع المواد حول التمييز بين القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية.
    It should also be emphasized that the mention of this specific obligation of non-refoulement of refugees is without prejudice to the application to them of the general rules prohibiting expulsion to certain States as contained in draft articles 23 and 24. UN ومن الجدير أن نؤكد أيضاً أن النص على هذا الالتزام المحدد بعدم الرد لفائدة اللاجئين لا يمنع من أن تطبق على اللاجئين القواعد العامة التي تحظر الطرد إلى دول بعينها مذكورة في مشروعي المادتين 23 و24.
    The law should provide that, if a secured creditor disposes of an encumbered asset through a judicial or other officially administered process, the rights acquired by the transferee are determined by the general rules of the State governing execution proceedings. UN 157- ينبغي أن ينص القانون على أنه، إذا تصرّف الدائن المضمون في الموجودات المرهونة من خلال إجراء قضائي أو إجراء إداري رسمي آخر، حُدِّدت الحقوق التي يكتسبها المنقول إليه بمقتضى القواعد العامة التي تحكم إجراءات التنفيذ لدى الدولة.
    The aims of such measures include giving recognition to victims, but also reaffirming the validity of the general norms that were transgressed (and, in this way, indirectly reaffirming the significance of rights in general, including, of course, the rights of victims, thereby strengthening the status of victims not just as victims but as rights holders). UN ولا تقتصر أهداف هذه التدابير على الاعتراف بالضحايا فحسب، بل تعيد أيضا التأكيد على صحة القواعد العامة التي حدث تجاوز لها (وهي بذلك تؤكد من جديد بشكل غير مباشر أهمية الحقوق بوجه عام، ومنها طبعا حقوق الضحايا، وتعزز بالتالي وضع الضحايا لا كضحايا فحسب بل أيضا كأصحاب حقوق)().
    It therefore represents a specific amendment, introduced by the referendum, to the general rules on the initiation of legal proceedings. UN وبالتالي، فهي تمثل تعديلاً محدداً أقر في استفتاء عام على القواعد العامة التي تحكم اللجوء إلى المحاكم.
    On the same occasion, another representative indicated that despite the controversial nature of the subject-matter, he was convinced that the identification of general rules applicable to all unilateral acts was required to foster the stability and predictability of relations between States. UN وأشار أحد الممثلين بنفس المناسبة إلى أنه رغم الطابع الخلافي للموضوع، فإنه مقتنع بضرورة تحديد القواعد العامة التي تسري على جميع الأعمال الانفرادية وذلك لتعزيز استقرار العلاقات بين الدول وقابليتها للتوقع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more