One peer reviewer suggested working with the International Monetary Fund to enhance cooperation with other regulatory bodies over existing rules. | UN | واقترح أحد النظراء العمل مع صندوق النقد الدولي لتحسين التعاون مع الهيئات التنظيمية الأخرى في مجال القواعد القائمة. |
Codification was not intended to create rules of international law but to reflect and coordinate existing rules. | UN | فالتدوين لا يقصد به وضع قواعد جديدة للقانون الدولي وإنما التعبير عن القواعد القائمة وتنسيقها. |
Enforcement of existing rules against such practices should be a priority. | UN | ويجب أو تولى الأولوية لإعمال القواعد القائمة ضد هذه الممارسات. |
The Council also notes that there is no comprehensive protection regime for internally displaced persons and that existing norms are not being fully implemented. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا أنه لا يوجد نظام للحماية الشاملة للمشردين داخليا وأن القواعد القائمة لا تنفذ تنفيذا تاما. |
Emphasizing, in this regard, the importance of promoting and respecting existing norms of international human rights and humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد بهذا الخصوص أهمية تعزيز واحترام القواعد القائمة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الصعيد الدولي، |
The draft convention did not establish substantive rules but offered guidance on how to interpret existing rules. | UN | فمشروع الاتفاقية لا يرسي قواعد جوهرية وإنما يوفر ارشادات فيما يتعلق بطريقة تفسير القواعد القائمة. |
It would also blur the law on reservations, to which they were similar, and might seem to legitimize the use of such declarations to circumvent existing rules on the formulation of reservations. | UN | وهو يؤدي أيضا إلى طمس معالم القانون المتعلق بالتحفظات التي تشبه تلك الإعلانات، وقد يبدو أنه يضفي مشروعية على استخدام تلك الإعلانات للروغان من القواعد القائمة المتعلقة بصوغ التحفظات. |
All new administrative instructions are drafted to consolidate and simplify existing rules and to systematically abolish prior rules dispersed in a variety of instruments. | UN | وقد صيغت جميع التعليمات اﻹدارية الجديدة بحيث توحد القواعد القائمة وتبسطها، وتلغي بصورة منهجية القواعد السابقة المتناثرة في طائفة متنوعة من الصكوك. |
In such cases, as can be seen, what is involved is a treaty relationship, to which the existing rules of the law of treaties apply. | UN | وفي تلك الحالات، كما يمكن أن نلاحظ، يتعلق اﻷمر بعلاقة تعاهدية، وتنطبق في تلك الحالات القواعد القائمة لقانون المعاهدات. |
OIOS therefore believes that the existing rules should be reviewed to determine how the policy goal of restricting the remuneration of United Nations retirees can be achieved. | UN | وبالتالي، يرى المكتب أنه ينبغي استعراض القواعد القائمة لتحديد كيفية تحقيق هدف السياسة العامة المتمثل في تقييد اﻷجور التي يتقاضاها موظفو اﻷمم المتحدة المتقاعدون. |
The question remains as to whether the existing rules do enough to prevent the unnecessary creation of ERW. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كانت القواعد القائمة كافية لمنع التسبب بلا داع في متفجرات من مخلفات الحرب. |
To reinforce the safety of navigation, we believe it necessary to ensure the implementation of the existing rules. | UN | ولكي ندعم سلامة الملاحة، نعتقد أن من الضروري كفالة تنفيذ القواعد القائمة. |
The aim of discussions under the agenda item should be the codification of existing rules of universal jurisdiction rather than progressive development. | UN | وينبغي أن يتمثل هدف مناقشة بند جدول الأعمال هو تدوين القواعد القائمة للولاية القضائية العالمية وليس تطويرها التدريجي. |
The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. | UN | وعلى اللجنة أن تسعى إلى تدوين القواعد القائمة من القانون الدولي وأن تتجنَّب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي. |
Some delegations believed that the Commission should focus on the identification of existing rules and should not embark on progressive development. | UN | ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تركز على تحديد القواعد القائمة وألا تقوم بأعمال التطوير التدريجي. |
However, that was not an automatic process and presupposed that existing rules were global, just and reflective of all who adhered to them. | UN | ولكن هذا ليس عملية تلقائية ويفترض مسبقاً أن القواعد القائمة حالياً عالمية وعادلة وتعبر عن جميع من التزم بها. |
Any other interpretation would, according to the State party go beyond what is permitted by the existing rules of the law of the treaties. | UN | ومن شأن أي تفسير آخر أن يتجاوز، وفقاً لما تراه الدولة الطرف، ما تسمح به القواعد القائمة لقانون المعاهدات. |
Pakistan noted that it is free from such kind of prejudices, and the existing norms do not contain discrimination on the basis of caste or creed. | UN | وأضافت أنها بريئة من ضروب التحامل هذه، وأن القواعد القائمة لا تنطوي على التمييز على أساس الطبقة أو العقيدة. |
Nevertheless, clarification of some of the existing norms is, or may be, desirable. | UN | ومع ذلك، من المستصوب، ربما، توضيح بعض القواعد القائمة. |
The third section details the relevant existing norms in international human rights and humanitarian law. | UN | وتُفصل في الجزء الثالث القواعد القائمة بهذا الشأن في قانون حقوق الانسان الدولي والقانون الانساني الدولي. |
However, it is important to ensure compliance with the rules and to apply existing rules for greater accountability by those who have received delegation of authority. | UN | ولكن من اﻷهمية ضمان الامتثال للقواعد وتطبيق القواعد القائمة المتعلقة بزيادة مساءلة من تلقوا تفويضا بالسلطة. |
In the 1994-95 session, the Government repealed the existing regulations under the Emergency Regulations Ordinance. | UN | وفي دورة ٤٩٩١-٥٩٩١، ألغت الحكومة القواعد القائمة بموجب قانون لائحة الطوارئ. |
53. The situation is one that involves a vacuum in treaty law, the inadequacy of existing provisions and ambiguity in their legal interpretation. | UN | ٣٥ - وتتميز الحالة بوجود فراغ على مستوى الاتفاقات وبعدم كفاية القواعد القائمة وبغموض تفسيراتها. |