"القواعد المتصلة" - Translation from Arabic to English

    • rules relating
        
    • rules concerning
        
    • rules on
        
    • rules pertaining
        
    • rules regarding
        
    • rules governing
        
    • rules related
        
    • those relating
        
    • norms related
        
    • the rules for
        
    rules relating to articles 103 and 104 of the Statute UN القواعد المتصلة بالمادتين 103 و 104 من النظام الأساسي
    rules relating to articles 103 and 104 of the Statute UN القواعد المتصلة بالمادتين ١٠٣ و ١٠٤ من النظام اﻷساسي
    1 This provision will be re-examined after having considered rules relating to article 110 of the Statute. UN يعاد النظر في هذا البند بعد النظر في القواعد المتصلة بالمادة 110 من النظام الأساسي.
    The draft principles were intended to be general and residual in character and were without prejudice to the application of rules concerning State responsibility. UN ومن المقصود بمشاريع المبادئ أن تكون عامة وتكميلية الطابع، مع عدم مساسها بتطبيق القواعد المتصلة بمسؤولية الدول.
    The rules on the right to be elected and, in general, the rules on elections, have not been changed since the previous report. UN منذ التقرير السابق، لم يحدث أي تغيير في القواعد المتصلة بالحق في الانتخاب وبصفة عامة، في القواعد المتصلة بالانتخابات.
    The rules pertaining to attribution of conduct to an international organization are set forth in Chapter II. UN وترد في الفصل الثاني القواعد المتصلة بإسناد التصرف للمنظمة الدولية.
    Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: rules relating to situations that may affect the functioning of the Court UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: rules relating to situations that may affect the functioning of the Court UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    In 1985 the British Government issued a set of rules relating to international claims in which it stated: UN وفي عام 1985، أصدرت الحكومة البريطانية مجموعة من القواعد المتصلة بالمطالبات الدولية ذكرت فيها ما يلي:
    The rules relating to depositions shall apply mutatis mutandis. UN وتسرى القواعد المتصلة بالشهادة مع إجراء التغييرات اللازمة.
    The rules relating to the provision of civil legal aid are in the Funding Code. UN وترد القواعد المتصلة بتوفير المعونة القانونية المدنية في مدونة التمويل.
    Defining a unilateral statement as a reservation is without prejudice to its permissibility and its effects under the rules relating to reservations. UN إن تعريف اﻹعلان الانفرادي بأنه تحفظ لا يمس بمشروعيته وآثاره بموجب القواعد المتصلة بالتحفظات.
    Enforcement of rules relating to conflict of interest UN إنفاذ القواعد المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية
    Coordinator's discussion paper: rules relating to the organization of the Court UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Proposal submitted by Italy concerning the rules of procedure and evidence relating to Part 4: rules relating to the organization of the Court UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Proposal submitted by the Holy See relating to Part 4: rules relating to the organization of the Court UN اقتراح مقدم من الكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    105. In fact, it should be stressed that, given the size of the foreign population working in Monaco, the rules concerning employment priority do not have any negative impact on the employment opportunities of foreigners in the Principality. UN 105- في الواقع، لا بد من الإشارة إلى أنه بالنظر إلى عدد الأجانب العاملين في موناكو، فإن القواعد المتصلة بأولوية العمل ليست لها أية آثار سلبية على إمكانية حصول الأجانب على عمل في الإمارة.
    The rules on guardianship, trusteeship and asset management have not changed in relation to the corresponding rights of the sexes. UN لم تتغير القواعد المتصلة بالوصاية والقوامة وإدارة الأصول فيما يتصل بالحقوق المناظرة للجنسين.
    The rules pertaining to attribution of conduct to an international organization are set forth in Chapter II. UN وترد في الفصل الثاني القواعد المتصلة بإسناد التصرف للمنظمة الدولية.
    The rules regarding separation and divorce proceedings had been simplified. UN وتم أيضا تبسيط القواعد المتصلة بإجراءات الانفصال والطلاق.
    It consistently and scrupulously adhered to the rules governing the use of anti-personnel landmines and had never caused a humanitarian crisis in that area, despite the high density of population in its region. UN كما أنها تحترم القواعد المتصلة باستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد احتراماً دائما وصارما ولم تتسبب أبداً في نشوء أزمات على الصعيد الإنساني رغم كثافة السكان في أراضيها.
    Strengthening of rules related to trade in conventional arms through the realization of an arms trade treaty matches Japan's foreign policy objectives in this field. UN ويتواءم تعزيز القواعد المتصلة بالتجارة في الأسلحة التقليدية من خلال إبرام معاهدةٍ بشأن تجارة الأسلحة مع أهداف سياسة اليابان الخارجية في هذا المجال.
    It should be emphasized that the capacity of the national institutions to comply with these regulations, including those relating to the purchase, import and export of firearms, is not known. UN ومن المهم التشديد على أن قدرة المؤسسات الوطنية على الامتثال لهذه القواعد غير معروفة، بما في ذلك القواعد المتصلة بحيازة الأسلحة وحملها وتصديرها.
    108. The right to adequate or decent housing is based on a set of norms related to the other rights of the individual and his environment. UN ٨٠١- يُقصد بالحق في سكن ملائم أو لائق مجموعة من القواعد المتصلة بحقوق الفرد اﻷخرى وبمحيطه البشري.
    These are therefore declarative acts which reflect the existence of pre-existing norms, whether under international agreements or under customary law, as in the case of the rules for the establishment of the exclusive economic zone, which, while being of customary origin, are contained in international instruments. UN وعليه فإن تلك اﻷفعال هي أفعال تفسيرية تعبر عن وجود قواعد موجودة سلفا، سواء كانت ذات طابع تعاهدي أو عرفي، كما هو الحال بالنسبة إلى القواعد المتصلة بإنشاء المنطقة الاقتصادية الخالصة، وهي قواعد ضمتها صكوك دولية مع كونها ذات أصل عرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more