"القواعد المنطبقة على" - Translation from Arabic to English

    • rules applicable to
        
    • those applicable to
        
    • the rules applying to the
        
    • regime applicable to the
        
    • the regime applicable to
        
    • rules that apply to
        
    • rules that were applicable to
        
    The police conducted some 100,000 operations daily and were fully aware of the rules applicable to pretrial detention. UN وأضاف أن الشرطة تنفذ نحو 000 100 عملية يومياً وأنها تدرك تمام الإدراك القواعد المنطبقة على الاحتجاز قبل المحاكمة.
    As for article 5, concerning the invalidity of unilateral acts, the approach of taking the rules applicable to treaty acts and applying them as they stood to unilateral acts was somewhat risky. UN وأما فيما يتعلق بالمادة 5 بشأن بطلان الأفعال الانفرادية، فإن النهج الذي فيه تؤخذ القواعد المنطبقة على الأفعال التي تحكمها المعاهدات بحذافيرها وتطبق على الأفعال الانفرادية فيه بعض الخطورة.
    rules applicable to the formulation of an approval, opposition or reclassification in respect of an interpretative declaration UN 5 - القواعد المنطبقة على إبداء موافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه
    He would also like details on confessions. In particular, were they governed by different rules from those applicable to the interrogation record? UN واستوضح أيضاً عن الاعترافات، وتحديداً هل تنظمها قواعد مختلفة عن القواعد المنطبقة على محضر الاستجواب.
    The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. UN سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    Question 2. Does the regime applicable to the flight of aerospace objects differ according to whether it is located in airspace or outer space? UN السؤال 2- هل تختلف القواعد المنطبقة على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟
    If the lender acquires an acquisition financing right, the rules applicable to acquisition financing rights in a non-unitary system apply. " UN وإذا اكتسب المقرض حق تمويل احتياز فتنطبق عليه القواعد المنطبقة على حقوق تمويل الاحتياز في النظام غير الوحدوي. "
    rules applicable to Women in the Foreign Service UN القواعد المنطبقة على المرأة في السلك الخارجي
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN تعديل نطاق التحفظ بهدف تشديد أثره تطبق عليه نفس القواعد المنطبقة على إبداء تحفظ متأخر.
    The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. UN تعديل نطاق التحفظ بهدف تشديد أثره تطبق عليه نفس القواعد المنطبقة على إبداء تحفظ متأخر.
    The rules applicable to the selection of procurement methods contained in the 1994 text have been substantially revised. UN 62- أدخلت تغييرات كبيرة على القواعد المنطبقة على اختيار طرائق الاشتراء الواردة في نصّ عام 1994.
    24. Observers will be requested to agree to respect the confidentiality and other rules applicable to the meetings of ENFORCE. UN 24 - وسوف يُطلَب إلى المراقبين الموافقة على احترام السرية وغيرها من القواعد المنطبقة على اجتماعات الشبكة البيئية.
    In the absence of express rules to the contrary, the rules applicable to passive extradition are also applicable to active extradition. UN وفي حال عدم وجود قواعد صريحة تنصُّ على خلاف ذلك، تكون القواعد المنطبقة على تَسَلُّم المطلوبين ساريةً أيضاً على تسليم المطلوبين.
    First, IMF does not believe that it is appropriate to rely on the rules applicable to State responsibility when analysing the international responsibility of international organizations. UN أولا، لا يعتقد الصندوق أن من الملائم الاعتماد على القواعد المنطبقة على مسؤولية الدول لدى تحليل المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية.
    Second is the idea that a purchase-money security right is a species of security right. That is, except where the particular circumstances of acquisition financing require a special rule applicable to such rights, all the rules applicable to security rights generally also apply to acquisition security rights. UN وثانيهما الفكرة التي مفادها أن الحق الضماني في ثمن الشراء هو صنف من الحقوق الضمانية، أي أن جميع القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية عموما تسري أيضا على الحقوق الضمانية الاحتيازية، إلا عندما تقتضي الظروف الخاصة للتمويل الاحتيازي خضوع تلك الحقوق لقاعدة معينة.
    If the lender acquires an acquisition security right, the rules applicable to acquisition security rights in a unitary system apply to that acquisition security right. UN فإذا اكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا فإن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازيه في النظام الوحدوي تنطبق على ذلك الحق الضماني الاحتيازي.
    If the lender acquires an acquisition security right, the rules applicable to acquisition security rights in a unitary system apply to that acquisition security right. UN فإذا اكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا، فإن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازية في النظام الوحدوي تنطبق على ذلك الحق الضماني الاحتيازي.
    Lastly, the Commission should not confine itself to developing rules for international organizations analogous to those applicable to States. UN وأخيرا، ينبغي ألا يقتصر عمل لجنة القانون الدولي على وضع قواعد للمنظمات الدولية تناظر القواعد المنطبقة على الدول.
    The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. UN سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    Question 2. Does the regime applicable to the flight of aerospace objects differ according to whether it is located in airspace or outer space? UN السؤال 2- هل تختلف القواعد المنطبقة على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟
    the regime applicable to flight depends on the purpose of the mission of an aerospace object. UN القواعد المنطبقة على التحليق تعتمد على الغرض من بعثة الجسم الفضائي الجوي.
    Furthermore, the travaux préparatoires should indicate that it is not the intention of the Convention to restrict the rules that apply to diplomatic or State immunity, including that of international organizations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أنه لا يقصد بالاتفاقية تقييد القواعد المنطبقة على الحصانة الدبلوماسية أو الحكومية، بما في ذلك حصانة المنظمات الدولية.
    In response, it was noted that that ought to be balanced with the need to respect the basis on which investment decisions were made, and that changing the rules that were applicable to such decisions was itself contrary to the rule of law. UN وردًّا على ذلك، أشير إلى ضرورة تحقيق التوازن في هذا الشأن مع الحاجة إلى احترام الأسس التي تتخذ عليها قرارات الاستثمار وأن تغيير القواعد المنطبقة على هذه القرارات أمر يتعارض هو نفسه مع سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more