"القواعد ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • the relevant rules
        
    • the relevant norms
        
    • relevant rules of
        
    • rules relating to
        
    • the relevant regulations
        
    • relevant standards
        
    • the pertinent rules
        
    • the rules
        
    • rules pertaining to
        
    Once the Assembly approved the criteria for implementing continuing appointments, the relevant rules would be amended accordingly. UN وما أن تصادق الجمعية العامة على معايير تنفيذ التعيينات المستمرة، حتى يتم تعديل القواعد ذات الصلة وفقا لذلك.
    It also recalls that the relevant rules set out in Part 2 of the Guide to Practice apply in respect of that reservation. UN كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ.
    In an area where the relevant rules of international law are peremptory, the draft articles will be relegated to a secondary, residual role. UN وفي مجال تتسم فيه القواعد ذات الصلة من القانون الدولي بطابع قطعي، فستنزل مشاريع المواد إلى دور ثانوي تكميلي.
    Therefore, the court, based on the relevant norms on conflict of laws, found that Belarusian legislation applies. UN لذلك وجدت المحكمة، مستندة إلى القواعد ذات الصلة بشأن تنازع القوانين أن تشريع بيلاروس هو الذي ينطبق.
    One expert also discussed relevant rules of international humanitarian law. UN وناقش أحد الخبراء أيضا القواعد ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي.
    the relevant rules applicable to each international organization are varied in substance. UN علما بأن القواعد ذات الصلة المنطبقة على كل منظمة دولية تتباين في جوهرها.
    Such special regimes often have their own institutions to administer the relevant rules. UN وكثيراً ما تكون لهذه النظم الخاصة مؤسساتها المعنية بتطبيق القواعد ذات الصلة.
    Thus, while in most organizations the relevant rules are still linked with their origin in an international instrument, some organizations may have given rise to a system of law which is distinct from international law. UN وهكذا، فإنه إذا كانت القواعد ذات الصلة في معظم المنظمات لا تزال تربط بمنشئها في صك دولي، فإنه ربما يكون قد نشأ عن بعض المنظمات نظام قانوني مستقل عن القانون الدولي.
    It would also safeguard the relevant rules of State responsibility and not duplicate or be in conflict with the operation of civil liability regimes within national jurisdictions. UN كما سيصون القواعد ذات الصلة من مسؤولية الدول ولن يكرر أو يتعارض مع إعمال نظم المسؤولية المدنية داخل الولايات الوطنية.
    To reach its findings, the Court has applied the relevant rules of the international law of occupation as it pertains to the Palestinian territories. UN ولبلوغ نتائجها، طبقت المحكمة القواعد ذات الصلة للقانون الدولي للاحتلال فيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية.
    It also recalls that the relevant rules set out in Part 2 of the Guide to Practice apply in respect of that reservation. UN كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ.
    Emphasis was placed on the need for transparency, the application of the relevant rules and close cooperation with Member States in the procurement process. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    The pre-sessional working group on communications had therefore recommended a review of the relevant rules. UN ولذلك أوصى الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالبلاغات استعراض القواعد ذات الصلة.
    The draft articles supplemented and clarified the relevant rules in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأكملت مشاريع المواد وأوضحت القواعد ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Emphasis was placed on the need for transparency, the application of the relevant rules and close cooperation with Member States in the procurement process. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    the relevant norms of the Labor Code refer to the employees in general and include unique provisions applicable to both men and women. UN فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء.
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments and of international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments, of international humanitarian law and analogous refugee law, UN وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل،
    They encouraged UNDP to move swiftly to implement them, noting that the panel had found instances not in line with rules relating to financial and procurement procedures. UN وشجعت البرنامج الإنمائي على التحرك بسرعة لتنفيذها، مشيرة إلى أن الفريق وجد بعض الحالات لا تتفق مع القواعد ذات الصلة بالإجراءات المالية وإجراءات الشراء.
    The Committee is of the view that, given the existing stand and operating procedures, it does not appear that there is much to explore: what is required is to enforce the relevant regulations on zero tolerance for alcohol and hold those who contravene them fully accountable. UN وترى اللجنة أنه بالنظر إلى إجراءات التشغيل الموحدة، ليس ثمة على ما يبدو ما يستدعي استكشافه: فالمطلوب هو إنفاذ القواعد ذات الصلة بعدم التساهل المطلق في مسألة شرب الكحول ومحاسبة كل من يخالفها.
    In order to enable effective investigations and prosecutions, violations of relevant standards of international humanitarian and international human rights law should be criminalized under national criminal law, and necessary investigative and judicial mechanisms should be established. UN ومن أجل ضمان فعالية عمليات التحقيق والمقاضاة، ينبغي أن تُجرَّم، بموجب القانون الجنائي الوطني، انتهاكات القواعد ذات الصلة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وينبغي إنشاء آليات التحقيق والآليات القضائية اللازمة.
    However, an exception has to be made for the case that the pertinent rules of the organization are in conflict with a peremptory norm. UN غير أنه يتعين إقرار استثناء في الحالة التي تتعارض فيها القواعد ذات الصلة مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    The United Nations system could not last if some countries respected the rules while others systematically violated them. UN ولا يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستمر إذا ما قامت بعض البلدان باحترام القواعد ذات الصلة فيما ظلّت بلدان أخرى تنتهكها على طول الخط.
    55. All rules pertaining to the rights of association and assembly must be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. UN 55- يجب أن تكون جميع القواعد ذات الصلة بحقي التجمع وتكوين الجمعيات متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more