Dissemination of information about existing rules and regulations and any changes therein is also done through electronic means. | UN | يجري أيضا نشر المعلومات بشأن القواعد والأنظمة القائمة وبشأن أي تغييرات تطرأ عليها بواسطة الوسائل الإلكترونية. |
At times this has led to bypassing existing rules and regulations. | UN | وقد أدى ذلك أحياناً إلى تجاوز القواعد والأنظمة القائمة. |
At times this has led to bypassing existing rules and regulations. | UN | وقد أدى ذلك أحياناً إلى تجاوز القواعد والأنظمة القائمة. |
Dissemination of information about existing rules and regulations and any changes therein is also done through electronic means. | UN | كما يجري أيضا نشر المعلومات عن القواعد والأنظمة القائمة بشأن أي تغييرات تطرأ عليها بواسطة الوسائل الإلكترونية. |
Such a finding underscored the need to enforce, through proper management, the existing rules and regulations on sick leave. | UN | وهذا الاستنتاج يؤكد ضرورة إنفاذ القواعد والأنظمة القائمة بشأن الإجازات المرضية، من خلال الإدارة السليمة. |
The focus of the service line managers is therefore on the speed and quality of the process as well as the clients' needs while ensuring that all transactions within the service line are in compliance with the existing rules and regulations of the Organization. | UN | ولذلك، فإن تركيز مديري خطوط الخدمة ينصب على سرعة العملية وجودتها، إضافة إلى احتياجات المستفيدين، مع كفالة أن تكون جميع المعاملات الجارية داخل خط الخدمة متوائمة مع القواعد والأنظمة القائمة في المنظمة. |
The study identified several areas where greater inter-agency collaboration could lead to savings and efficiency gains within existing rules and regulations. | UN | وحددت الدراسة عدة مجالات حيث يمكن أن يؤدي قدر أكبر من التعاون بين الوكالات إلى تحقيق وفورات وزيادة الكفاءة في إطار القواعد والأنظمة القائمة. |
Moreover, it was emphasized that the outcome of the work of the Commission on this topic should fill in the gaps in existing rules and regulations and should not be at odds with existing international instruments. | UN | علاوة على ذلك، أُكِّد على أن تسد حصيلة أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع الثغرات التي تكتنف القواعد والأنظمة القائمة وألاّ تتعارض مع الصكوك الدولية القائمة. |
Such technical assistance provided by the Agency is not merely embedded in the preparation of a conceptual framework, but is also central to improving the existing rules and regulations for nuclear safety and radiation protection, as well as the enhancement of our human resources capabilities. | UN | ولا تتركز هذه المساعدة الفنية المقدمة من الوكالة في الإعداد لإطار مفاهيمي فقط، بل هي أمر أساسي لتحسين القواعد والأنظمة القائمة للسلامة النووية والحماية من الإشعاع، وكذا النهوض بقدراتنا في مجال الموارد البشرية. |
However, United Nations procurement officials informed the Inspectors that although they advertised and supported the ten principles, they were not applied in procurement as the existing rules and regulations refer to best value for money, equity, transparency and international competition only. | UN | بيد أن موظفي المشتريات بالأمم المتحدة قد أبلغوا المفتشّيْن بأنه على الرغم من قيامهم بالإعلان عن المبادئ العشرة ودعمها فإنه لم يجرِ تطبيقها في مجال المشتريات بالنظر إلى أن القواعد والأنظمة القائمة تشير فقط إلى أفضل قيمة تحققها النقود وإلى الإنصاف والشفافية والمنافسة الدولية. |
However, United Nations procurement officials informed the Inspectors that although they advertised and supported the ten principles, they were not applied in procurement as the existing rules and regulations refer to best value for money, equity, transparency and international competition only. | UN | بيد أن موظفي المشتريات بالأمم المتحدة قد أبلغوا المفتشّيْن بأنه على الرغم من قيامهم بالإعلان عن المبادئ العشرة ودعمها فإنه لم يجرِ تطبيقها في مجال المشتريات بالنظر إلى أن القواعد والأنظمة القائمة تشير فقط إلى أفضل قيمة تحققها النقود وإلى الإنصاف والشفافية والمنافسة الدولية. |
Provisions are in place in The Customs Act, 1962 and the Foreign Trade (Development & Regulation) Act, 1992 to deal with entities aiding and abetting trade activities in contravention of existing rules and regulations. | UN | وتوجد أحكام في قانون الجمارك، 1962، وقانون التجارة الخارجية، (التنمية والقواعد التنظيمية)، 1992 للتعامل مع الكيانات التي تساعد وتحرض على القيام بأنشطة تجارة تتعارض مع القواعد والأنظمة القائمة. |
A United Nations study, which estimated that an increase of 1 per cent in absenteeism is equivalent to the same increase in salary costs, underscores the need to enforce existing rules and regulations on sick leave (especially uncertified sick leave) and other leave entitlements. | UN | وتؤكّد دراسة للأمم المتحدة قدَّرت أنَّ زيادة التغيّب عن العمل بنسبة 1 في المائة تعادل زيادة مطابقة في مرتبات الموظفين، على ضرورة إنفاذ القواعد والأنظمة القائمة السارية على الإجازات المرضية (وخصوصا الإجازة المرضية دون شهادة طبية) وعلى استحقاقات الإجازات الأخرى. |
6. The Chairs noted that some treaty bodies, including the Human Rights Committee, already had guidelines on the independence of their members or provisions to that effect in their rules of procedure, and decided that due account should be taken of the existing rules and regulations. | UN | 6 - ولاحظ الرؤساء أن بعض هيئات المعاهدات، ومنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لديها بالفعل مبادئ توجيهية بشأن استقلال أعضائها أو أحكام بهذا الخصوص في نظامها الداخلي، وقرروا وجوب أخذ القواعد والأنظمة القائمة في الاعتبار على النحو الواجب. |
In January 2001, in pursuit of General Assembly resolutions 50/120 and 53/192, a UNDG subgroup on harmonization and simplification13 issued a draft guidance note on national project personnel and tested it in nine pilot countries,14 which were requested to coordinate administrative policies and procedures in the context of the existing rules and regulations. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2001، وعملا بقراري الجمعية العامة 50/120 و 53/192، أصدر فريق فرعي تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معني بتحقيق المواءمة والتبسيط(13) مشروع مذكرة توجيهية بشأن موظفي المشاريع الوطنيين واختبرها في تسعة بلدان رائدة(14))، طُلب إليها تنسيق السياسات والإجراءات الإدارية في سياق القواعد والأنظمة القائمة. |