"القوالب النمطية التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional stereotypes
        
    • traditional gender stereotypes
        
    • traditional stereotyping
        
    • traditional female stereotypes
        
    In African societies, especially, women are still put in a submissive role and traditional stereotypes are very strong. UN وفي المجتمعات الأفريقية بوجه خاص، لا تزال المرأة أسيرة الخضوع ولا تزال القوالب النمطية التقليدية سائدة بقوة.
    16. No major new projects to combat traditional stereotypes have been launched since submission of the report in 2009. UN 16- لم تنطلق أية مشاريع جديدة رئيسية لمكافحة القوالب النمطية التقليدية منذ تقديم التقرير في عام 2009.
    Thus, students should become able to do away with traditional stereotypes and acquire a new insight into this social issue. UN وبالتالي يتمكن الطلبة من التخلص من القوالب النمطية التقليدية ومن اكتساب رؤية جديدة لهذه القضية الاجتماعية.
    It called upon Malta to put in place a comprehensive policy to overcome traditional stereotypes. UN ودعت مالطة إلى وضع سياسة شاملة من أجل التغلب على القوالب النمطية التقليدية.
    Indeed, traditional stereotypes that have ostensibly kept women away from decision-making forums must be broken. UN وفي الواقع، يتعين التخلص من القوالب النمطية التقليدية التي أبقت المرأة بوضوح بعيدة عن محافل صنع القرار.
    The Committee remains concerned, however, about the persistence of traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in society and, in particular, within the family. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ما زال يساورها القلق من استمرار القوالب النمطية التقليدية بشأن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة في المجتمع، وبخاصة في الأسرة.
    Efforts to enhance women's role in economic and political spheres were commendable, but traditional stereotypes remained a challenge in that regard. UN وأثنت على الجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي، لكنها لاحظت أن القوالب النمطية التقليدية لا تزال تشكل تحدياً في سبيل ذلك.
    8. The Committee is concerned about the persistence of traditional stereotypes which are detrimental to the dignity of women, resulting from their subordination within the family and society. UN 8- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية التي تحط من كرامة المرأة بسبب تبعيتها للأسرة والمجتمع.
    Please report on measures taken to combat discriminatory traditional stereotypes and eliminate harmful practices that impede women's full enjoyment of their human rights in the social, economic and political spheres, as well as in family relations. UN ويرجى الإفادة عن التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية التقليدية التمييزية وللقضاء على الممارسات الضارة التي تحول دون تمتع المرأة كاملاً بما لها من حقوق الإنسان في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية فضلاً عن العلاقات الأسرية.
    42. Portugal is strongly committed to the elimination of traditional stereotypes in the education system. UN 42 - تلتزم البرتغال التزاما قويا بالقضاء على القوالب النمطية التقليدية السائدة في منظومة التعليم.
    It should also intensify its efforts to eradicate traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men within the public and private spheres, including through comprehensive awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    It should also intensify its efforts to eradicate traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men within the public and private spheres, including through comprehensive awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    There was tremendous potential to address inequality and change traditional stereotypes at the local level, especially in rural communities. UN وثمة إمكانات هائلة لمعالجة موضوع عدم المساواة وتغيير القوالب النمطية التقليدية على الصعيد المحلي، ولا سيما في المجتمعات الريفية.
    The teaching materials in preschool education and school textbooks often reinforce the traditional stereotypes of inequality, especially with regard to the performance of domestic and parental duties. UN فمواد التدريس في مرحلة التعليم ما قبل الابتدائي والكتب المدرسية المقررة، غالبا ما تعزز القوالب النمطية التقليدية لعدم المساواة، وخاصة فيما يتعلق بأداء الواجبات المنزلية وواجبات الوالدين.
    Although a legal framework was being built, in order to translate legally guaranteed rights into action required that traditional stereotypes be broken down. UN وبالرغم من وضع إطار قانوني، فإنه حتى يمكن ترجمة الحقوق المكفولة قانونا إلى أعمال لا بد من القضاء على القوالب النمطية التقليدية.
    It recommended that Liechtenstein follow up on its recommendations, namely to put in place a comprehensive policy with the aim of overcoming traditional stereotypes regarding the roles of women and men in society and the family. UN وأوصت بأن تعمل ليختنشتاين على متابعة توصيات اللجنة، المتمثلة على وجه التحديد في وضع سياسة شاملة ترمي إلى التغلب على القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بتلك الأدوار.
    It recommended that high priority be given to efforts to eradicate traditional stereotypes that perpetuate direct and indirect discrimination against women. UN وأوصت اللجنة بإعطاء أولوية كبيرة للجهود الرامية إلى استئصال القوالب النمطية التقليدية التي تديم التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة.
    The report also stated that traditional stereotypes were affecting women's level of participation, that women did not understand politics and that the media did not cover the issue adequately. UN وجاء في التقرير أيضا أن القوالب النمطية التقليدية تؤثر في مستوى مشاركة المرأة، وأن المرأة لا تفهم السياسة وأن وسائط الإعلام لا تغطي المسألة بما فيه الكفاية.
    458. The Committee is concerned that traditional stereotypes in relation to the role of women in society are increasing in the State party, particularly in rural areas, and are manifested in practices such as polygamy, customary marriages and early marriages arranged by family members and acquaintances, often accompanied by physical threats. UN 458- ويساور اللجنة القلق لأن القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع آخذة في التزايد في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية، وتتجلى في ممارسات من قبيل تعدد الزوجات، والزيجات العرفية والزيجات المبكرة التي يرتبها أفراد الأسرة والأقارب، والتي غالباً ما تقترن بالتهديد.
    Belgium was concerned by the traditional gender stereotypes present in Maltese society and that women were still not fully integrated in political and economic life and suffered discrimination. UN وتشعر بلجيكا بالقلق إزاء القوالب النمطية التقليدية القائمة في مجتمع مالطة بشأن نوع الجنس وعدم إدماج المرأة إدماجاً كاملاً حتى الآن في الحياة السياسية والاقتصادية ومعاناتها من التمييز.
    8. With regard to education, she said that significant inroads had been made in reversing the traditional stereotyping of gender roles, especially as far as keeping girls in school was concerned. UN 8 - وفيما يتعلق بالتعليم، قالت إن تغييرات هامة قد أجريت لعكس القوالب النمطية التقليدية للأدوار القائمة على نوع الجنس، وبخاصة فيما يتعلق ببقاء الفتيات في المدرسة.
    The Committee is also concerned that traditional female stereotypes are more prevalent in the rural communities and that rural women often lack effective access to the ownership of land. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن القوالب النمطية التقليدية الخاصة بالإناث أكثر شيوعا في المجتمعات الريفية، ولأن المرأة الريفية كثيرا ما تفتقر إلى سبل فعالة لحيازة الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more