The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 65/6. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 65/6. |
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed for the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور. |
If possible, provide in attachment the text of such laws or regulations. | UN | أرفق، إن أمكن، نص هذه القوانين أو الأنظمة. |
In particular, any prior approval or authorization required by domestic law or regulation should be fully complied with. | UN | وينبغي بصورة خاصة الامتثال تماماً لأي اشتراطات موافقة مُسبقة أو إذن مسبق تتطلبه القوانين أو الأنظمة الداخلية. |
4. The States Parties shall define by law or regulation the penalties, including civil and criminal penalties, for violations with respect to the possession of small arms by civilians. | UN | 4 - تحدد الدول الأطراف بموجب القوانين أو الأنظمة الجزاءات، بما فيها الجزاءات المدنية والجنائية، المتعلقة بالجرائم ذات الصلة بحيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة. |
Civil society groups are repeatedly and arbitrarily denied registration on various grounds, many of which are not even mentioned in the legislation or regulations. | UN | ويُرفض تسجيل جماعات المجتمع المدني بصورة متكررة وتعسفية لأسباب مختلفة، لا يرد كثير منها حتى في القوانين أو الأنظمة. |
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 68/8. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 68/8. |
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور. |
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور. |
Whether Government-owned or Government-mandated, they perform their functions under national laws or regulations that prescribe their mandates. | UN | إذ تضطلع الوكالات، سواء كانت مملوكة للحكومة أو مكلفة بولاية منها، بوظائفها بموجب القوانين أو الأنظمة الوطنية التي تنص على ولاياتها. |
From those 38 High Contracting Parties, 30 described their implementation of Part 3 of the Technical Annex to Protocol V, and 25 stated whether their practises were incorporated in national laws or regulations. | UN | من هذه الأطراف ال38، وصف 30 طرفاً متعاقداً تنفيذه للجزء 3 من المرفق التقني للبروتوكول الخامس، وبين 25 طرفاً متعاقداً ما إذا كانت هذه الممارسات مدمجة ضمن القوانين أو الأنظمة الوطنية. |
4. Certain hesitations are justified with regard to the administrative measures required under the applicable laws or regulations. | UN | 4- ثمة بعض التردّد المبرّر فيما يتعلّق بالتدابير الإداريّة المطلوبة بمقتضى القوانين أو الأنظمة المطبّقة. |
Concerned about the rise in the number of laws or regulations that limit the freedom of religion or belief and the implementation of existing laws in a discriminatory manner, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد القوانين أو الأنظمة التي تحد من حرية الدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية، |
2. State whether such practices are incorporated into national laws or regulations. | UN | 2- بيّن ما إذا كانت هذه الممارسات مدمجة ضمن القوانين أو الأنظمة الوطنية. |
Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any laws or regulations mentioned in General Assembly resolution 63/7. | UN | لم تسن جمهورية موزامبيق أو تطبق أيا من القوانين أو الأنظمة المذكورة في قرار الجمعية العامة 63/7، أو تسهم في تطبيقها. |
The worst affected by these new laws or regulations seem to be pro-democracy activists and those organizing or taking part in peaceful public action asserting their right to independence or self-determination. | UN | ويبدو أن الفئات الأكثر تأثرا بهذه القوانين أو الأنظمة الجديدة تتمثل في النشطاء المؤيدين للديمقراطية وأولئك الذين ينظمون أنشطة عامة سلمية تؤكد حقهم في الاستقلال أو تقرير المصير أو يشاركون فيها. |
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 59/11. | UN | لم يسبق لحكومة موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تنفيذ أي من القوانين أو الأنظمة المذكورة في القرار 59/11. |
1. The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in General Assembly resolution 62/3. | UN | 1 - لم تسن جمهورية موزامبيق أو تطبق أيا من القوانين أو الأنظمة المذكورة في قرار الجمعية العامة 62/3، أو تسهم في تطبيقها. |
1. Inventions shall be considered unpatentable where their commercial exploitation would be contrary to ordre public or morality; however, exploitation shall not be deemed to be so contrary merely because it is prohibited by law or regulation. | UN | 1 - تعتبر الاختراعات مما لا يمكن الحصول على براءة بشأنه متى كان استغلالها التجاري مخالفا للنظام العام أو الأخلاق الفاضلة؛ إلا أن الاستغلال قد لا يعتبر مخالفا على هذا النحو لمجرد أنه محرم بحكم القوانين أو الأنظمة. |
1. Inventions shall be considered unpatentable where their commercial exploitation would be contrary to ordre public or morality; however, exploitation shall not be deemed to be so contrary merely because it is prohibited by law or regulation. | UN | 1 - تعتبر الاختراعات مما لا يمكن الحصول على براءة بشأنه متى كان استغلالها التجاري مخالفا للنظام العام أو الأخلاق الفاضلة؛ إلا أن الاستغلال قد لا يعتبر مخالفا على هذا النحو لمجرد أنه محرم بحكم القوانين أو الأنظمة. |
55. The Panel notes that the pre-qualification panel continues to pre-qualify companies for medium forest management contracts and has now pre-qualified one company for a plantation timber sales contract, although neither category exists in law or regulation. | UN | 55 - يلاحظ فريق الخبراء أن فريق التحقق المسبق من الأهلية يواصل تأهيل الشركات مبدئيا لعقود إدارة الغابات المتوسطة الأجل، وأنه أقر أن إحدى الشركات مؤهلة مبدئيا للحصول على عقد لبيع أخشاب المزارع، على الرغم من أنه لا وجود لأي من هاتين الفئين في القوانين أو الأنظمة. |
The draft law was found to implement most of those provisions of the Convention not already covered by existing legislation or regulations. | UN | وارتئي أنَّ من شأن هذا القانون تنفيذ معظم أحكام اتفاقية مكافحة الفساد التي لم تُدرج بعد في القوانين أو الأنظمة القائمة. |