"القوانين الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic laws
        
    • fundamental laws
        
    • organic laws
        
    • statutes
        
    • essential laws
        
    • essential legislation
        
    • key laws
        
    • ground rules
        
    • fundamental law
        
    • fundamental rights
        
    • laws essential
        
    This dual political foundation finds its expression not only in the Declaration of Independence, but in basic laws and specific statutes. UN وهذا الأساس السياسي المزدوج يجد تعبيراً عنه لا في إعلان الاستقلال فقط بل أيضا في القوانين الأساسية وفي التشريعات.
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة تتخلل إعلانات الخدمات العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في الانتصاف
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    The Committee is also concerned that fundamental laws of reform of the judiciary have not yet been enacted. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القوانين الأساسية لإصلاح الجهاز القضائي لم تُسن بعد.
    Adopting the organic laws of the public order police and the Guinean National Guard. UN اعتماد القوانين الأساسية لشرطة النظام العام والحرس الوطني الغيني.
    One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws. UN وتعتبر القوانين الأساسية من الطرق التشريعية الأساسية، التي تتولى ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The basic laws deal with topics such as the structure of government and focus on human rights issues. UN وهذه القوانين الأساسية تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
    basic laws enjoy a unique status and are usually superior to other laws. UN وتحظى القوانين الأساسية بوضع فريد، وهي عادة أسمى من القوانين الأخرى.
    Editing special bulletins on reform in the judicial sector following the promulgation of the package of basic laws on judicial reform. UN تحرير نشرات خاصة عن الإصلاح في القطاع القضائي عقب إصدار مجموعة من القوانين الأساسية عن الإصلاح القضائي.
    With respect to federal legislation on the housing sector, the following basic laws should be mentioned: UN وفيما يتعلق بالتشريع الاتحادي الخاص بقطاع الإسكان، تجدر الإشارة إلى القوانين الأساسية التالية:
    Work was still ongoing and all basic laws on economy and finance should be functional by the end of 2000. UN ولا يزال العمل جاريا وستكون جميع القوانين الأساسية المتعلقة بالاقتصاد والمالية نافذة بحلول نهايـــة عام 2000.
    A complete set of basic laws for protecting children's rights and interests have been put in place in China. UN ووُضِعَت مجموعة كاملة من القوانين الأساسية لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم في الصين.
    The Strategy involves amendments to some fundamental laws and enactment of new ones, such as a Law on Mediation. UN وتتضمن الاستراتيجية إدخال تعديلات على بعض القوانين الأساسية وسن قوانين جديدة، مثل قانون الوساطة.
    The mission found that limited progress has been made towards the achievement of the objectives identified in the national plan for justice reform, including implementation of the three fundamental laws on the independence of the judiciary. UN وقد تبين للبعثة أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود نحو تحقيق الأهداف التي تم تحديدها في خطة العمل لإصلاح نظام العدالة، بما في ذلك تنفيذ القوانين الأساسية الثلاثة المتعلقة باستقلال السلطة القضائية.
    To disregard recognized fundamental laws is to be banished from the international community. UN أما تجاهل القوانين الأساسية المتعارف عليها فهو الخروج على المجتمع الدولي.
    Reviewing the organic laws of different ministries and secretaries of State. UN استعراض القوانين الأساسية لمختلف الوزارات وأمانات الدولة.
    The Special Rapporteur is encouraged by indications, such as the establishment of an interministerial working group, that the long-delayed organic laws on the judiciary are moving forward. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من مؤشرات، مثل إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات، والتقدم في القوانين الأساسية التي طال انتظارها بشأن السلطة القضائية.
    This offence is introduced into the Labour Code, the Penal Code, and the statutes of the three major public service categories. UN وقد استحدثت هذه الجريمة في قانون العمل وفي القانون الجنائي وفي القوانين الأساسية للسلطات العامة الثلاث.
    While the Supreme Court decision considerably weakened the Parliament's capacity to act, the essential laws related to the transition had already been passed. UN وفي حين أن حكم المحكمة قد أضعف بقدر كبير قدرة البرلمان على اتخاذ إجراءات، فإن القوانين الأساسية المتصلة بالعملية الانتقالية سبق أن ووفق عليها بالفعل.
    Adoption by the National Assembly of essential legislation necessary for the functioning of the post-transitional institutions With the exception of the 2007 Budget Law, the essential legislation was not adopted owing to delays in the installation of the Government and the two houses of Parliament. UN اعتماد الجمعية الوطنية التشريعات الأساسية اللازمة لعمل مؤسسات ما بعد باستثناء قانون الميزانية لعام 2007، لم تعتمد القوانين الأساسية بسبب التأخر الفترة الانتقالية في تشكيل الحكومة ومجلسي البرلمان.
    The developments achieved in the area of security, in particular, the adoption of key laws in the sectors of police and defence are extremely positive. UN إن التطورات المحققة في مجال الأمن، لا سيما اعتماد القوانين الأساسية في قطاعي الشرطة والدفاع، تطورات إيجابية للغاية.
    Do I need to go over the ground rules for sex? Open Subtitles هل يجب أن أخوض فى القوانين الأساسية لممارسة الجنس ؟
    As the tables below show, although there has been some progress at the levels of community council membership and heads of divisions of administrative and financial affairs, the equality proclaimed in the fundamental law is far from being a reality. UN مثلما يتضح من الجداول أدناه، سُجل بعض التقدم في مستوى المستشارات البلديات ومديرات الشؤون الإدارية والمالية، ولا تزال المساواة الفعلية غير مطبقة بالكامل، حسب ما تدعو إليه القوانين الأساسية.
    The codification of fundamental rights does not guarantee their observance, but in many parts of the world public-spiritedness and respect for the human being are unknown owing to the absence of such a legal safeguard and the abuse of power, hatred and war gain the upper hand at the expense of the weakest: the elderly, children and women. UN وتدوين القوانين الأساسية ليس بضمان لاحترامها، ولكن غياب هذا الحصن القضائي من شأنه في كثير من بقاع الأرض أن يؤدي إلى تضاؤل في مستوى الإحساس بالمواطنة، وتلاش لاحترام الإنسان، وتفش في استغلال السلطة، وتأجج للكراهية، واضطرام لنيران الحروب، وذلك على حساب أضعف الضعفاء، أي المسنون والأطفال والنساء.
    It commended the ongoing preparation of laws essential to enhancing the rule of law and democracy and Cambodia's commitment to establish an independent human rights institution. UN وأشادت باستمرار عملية إعداد القوانين الأساسية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون والديمقراطية وبالتزام كمبوديا بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more