"القوانين الإجرائية" - Translation from Arabic to English

    • procedural laws
        
    • procedural law
        
    • procedural codes
        
    • procedural legislation
        
    Of particular importance in this regard are the procedural laws governing criminal trials, including the rights of the accused; UN وتحظى في هذا الصدد بأهمية خاصة القوانين الإجرائية التي تنظم المحاكمات الجنائية، بما في ذلك حقوق المتهمين؛
    307. This constitutional provision has been incorporated in all procedural laws. UN 307- ويشكِّل هذا الحكم الدستوري جزءاً من كل القوانين الإجرائية.
    The amendments encompass appropriate changes in the jurisdiction of courts; refinement of the procedural laws as well as the introduction of new laws of more effective enforcement. UN وتشمل التعديلات إدخال تغييرات مناسبة على اختصاصات المحاكم؛ ومراجعة القوانين الإجرائية واعتماد قوانين جديدة تنفذ بمزيد من الفعالية.
    The first set of procedural law amendments aimed at enhancing the principle of adversariality were drafted in 2012. UN 41- وصيغت في عام 2012 المجموعة الأولى من تعديلات القوانين الإجرائية الرامية إلى تعزيز مبدإ المحاكمة الحضورية.
    That paragraph, adopted by the Commission itself, interpreted the words " the law " as encompassing not only statutory or regulatory law but also judicially created law and other procedural law. UN فالفقرة المعنية، التي اعتمدتها اللجنة نفسها، تفسّر كلمة " القانون " بأنها لا تقتصر على القانون التشريعي أو التنظيمي، بل تشمل أيضا القانون الناشئ عن الممارسة القضائية وغير ذلك من القوانين الإجرائية.
    As regards the possibility of assigning legal representation, the rules stipulated in the Danish and Faroese procedural codes differ. UN وفيما يتعلق بإمكانية تكليف تمثيل قانوني، تختلف القواعد المنصوص عليها في القوانين الإجرائية الدانمركية وفي جزر فارو.
    As mentioned earlier, the Model Law respects differences among national procedural laws and does not attempt a substantive unification of insolvency law. UN 26- وقد سبقت الإشارة إلى أنَّ القانون النموذجي يراعي اختلافات القوانين الإجرائية الوطنية ولا يسعى إلى توحيد موضوعي لقوانين الإعسار.
    There is possibility of exemption of judges from judicial proceedings in procedural laws in BiH as another form of guarantee of impartiality of the Court and it can be done for more than one reason that might affect their bias. UN وتتضمن القوانين الإجرائية في البوسنة والهرسك إمكانية إعفاء قضاة من الإجراءات القضائية كشكل آخر من أشكال ضمان حياد المحكمة ويمكن أن يكون ذلك لأكثر من سبب واحد من الأسباب التي قد تؤثر في تحيز القضاة.
    Recognition of women's identity in procedural laws 54. Several provisions have been amended following recognition of women's independent status in procedural laws. UN 54- عُدِّلت عدة أحكام في أعقاب الاعتراف بالمركز المستقل للمرأة في القوانين الإجرائية.
    It was said that the United Nations and its subsidiary organs were not subject to local laws, including procedural laws concerning the conduct of the arbitration proceedings. UN وقِيل إن الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية لا تخضع للقوانين المحلية، بما في ذلك القوانين الإجرائية فيما يتعلق بتسيير إجراءات التحكيم.
    21. Greater efficiency in case management has been achieved in the court registries, with tutoring, while adapting to the new procedural laws. UN 21 - وزادت فعالية إدارة القضايا في سجلات المحاكم مع توفير الإرشاد أثناء عملية التكيف مع القوانين الإجرائية الجديدة.
    Both authors allege that, when they submitted their communications, these remedies had not been allowed and that this meant that there was no possibility of their being allowed since the threemonth deadline for acceptance established in the procedural laws of Equatorial Guinea had expired. UN ويدعي كلاهما أن هذه الطعون لم تكن قد دُرسَت وقت تقديم البلاغين، مما يعني أنها لن تُدرَس أبداً بسبب انقضاء أجل الأشهر الثلاثة المتاح لقبولها والمحدد في القوانين الإجرائية لغينيا الاستوائية.
    Such updating should also include procedural laws (for tracing communications, for example) and laws, agreements or arrangements on mutual legal assistance (for rapid preservation of data, for example). UN وينبغي أن يشمل هذا التحديث القوانين الإجرائية للتبع الاتصالات مثلا، وقوانين أو اتفاقات أو ترتيبات المساعدة القانونية المتبادلة لحفظ البيانات على وجه السرعة مثلا.
    His delegation was of the view that national procedural laws, rather than the Arbitration Model Law, should be applied in cases where a party alleged that the translation was not correct. UN ومن رأي وفده أن القوانين الإجرائية الوطنية، وليس القانون النموذجي للتحكيم، هي التي ينبغي تطبيقها في الحالات التي يدّعي فيها طرف ما أن الترجمة ليست صحيحة.
    It invites the State party to introduce all necessary procedural laws to ensure women's access to justice, as well as to enhance women's awareness of their rights through legal literacy programmes and legal assistance so that they can claim all their rights. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن.
    It also recommended implementing the recommendations made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2006, inviting Turkmenistan to adopt all procedural laws necessary to ensure women's access to justice, and to enhance their awareness of their rights through legal literacy programmes and legal assistance. UN وأوصت أيضاً بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الصادرة في عام 2006، والتي تدعو فيها تركمانستان إلى اعتماد جميع القوانين الإجرائية اللازمة لضمان وصول المرأة إلى العدالة، وللنهوض بوعيها بحقوقها عن طريق تنفيذ برامج للتثقيف القانوني والمساعدة القانونية.
    Action 1.2.1.9: Updating procedural law to bring it into line with advances in comparative law, thereby promoting the development and competitiveness of the country and ensuring strict compliance with international agreements, including those relating to equity and the rights of women and vulnerable groups UN خطة العمل 1-2-1-9 " تحديث القوانين الإجرائية من أجل مواءمتها مع المبادئ الدستورية ومع التقدم المحرز في القانون المقارن، وبالتالي تعزيز تنمية البلد وقدرته التنافسية وضمان التنفيذ الدقيق للاتفاقيات الدولية، بما فيها تلك المتعلقة بالإنصاف وحقوق المرأة والفئات الضعيفة "
    In the context of the draft article, the words " the law " were to be understood as encompassing not only statutory or regulatory law, including international conventions or treaties ratified by a contracting State, but also judicially created law and other procedural law. UN وفي سياق مشروع المادة، ينبغي أن يُفهم أن كلمة " القانون " لا تشمل القانوني التشريعي أو التنظيمي فحسب، بما في ذلك الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها دولة من الدول المتعاقدة، بل كذلك القانون المنشأ قضائيا وغيره من القوانين الإجرائية.
    In the context of the Convention, however, the words " the law " refer to those various sources of law and are intended to encompass not only statutory or regulatory law, including international conventions or treaties ratified by a Contracting State, but also judicially created law and other procedural law. UN بيد أنه في سياق الاتفاقية، تشير كلمة " القانون " إلى مصادر القانون المختلفة تلك ويقصد بها ألا تشمل القانون التشريعي أو التنظيمي فحسب، بما في ذلك الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها دولة من الدول المتعاقدة، بل كذلك القانون المنشأ قضائيا وغيره من القوانين الإجرائية.
    These new procedural codes are expected to bolster the trend of reduced lengths of judicial proceedings. UN ومن المُتوقع أن تؤدي هذه القوانين الإجرائية الجديدة إلى تعزيز الاتجاه نحو تقصير طول فترة الإجراءات القضائية.
    Activities in various spheres were being undertaken, pertaining in particular to legislative reform, including reform of the penal and civil codes, as well as their respective procedural codes, the status of the judiciary, prison reform and the social reintegration of prisoners. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة في مختلف القطاعات، وبخاصة فيما يتعلق بالإصلاح التشريعي، بما في ذلك إصلاح قانون العقوبات والقانون المدني، فضلا عن القوانين الإجرائية المتصلة بكل منهما، ووضع السلطة القضائية، وإصلاح السجون وإعادة الإدماج الاجتماعي للمسجونين.
    Apart from the procedural legislation governing investigative procedures leading to the criminal prosecution of persons engaged in terrorist activity, current legislation makes no provision for other forms of activity on the part of the law-enforcement agencies. UN باستثناء أحكام القوانين الإجرائية المنظمة للتحريات والتحقيقات التي تجرى تمهيدا للمحاكمة الجنائية للأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية، لا تتضمن القوانين المعمول بها أحكاما تتعلق بالإجراءات الأخرى التي تتبعها أجهزة إنفاذ القانون الأوزبكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more