"القوانين التي تجرم" - Translation from Arabic to English

    • laws criminalizing
        
    • laws that criminalize
        
    • laws that criminalized
        
    • laws which criminalize
        
    Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.
    Argentina recommended Cameroon considering the possibility of reforming the laws criminalizing homosexuality and adapting them to international standards. UN وأوصت الأرجنتين الكاميرون بالنظر في إمكانية إصلاح القوانين التي تجرم المثلية الجنسية، وتكييفها مع المعايير الدولية.
    The repeal of laws criminalizing consensual same-sex conduct between adults helps to ensure compliance with this State obligation. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.
    The Truth and Reconciliation Commission report recommended the abolition of laws that criminalize conduct growing out of the exercise of free speech. UN وقد أوصى تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية بإلغاء القوانين التي تجرم السلوك الناتج عن ممارسة حرية التعبير.
    :: Repeal laws that criminalize abortion and other issues affecting sexual autonomy and bodily integrity UN :: إبطال القوانين التي تجرم الإجهاض وغير ذلك من الأمور التي تؤثر في الاستقلال الجنسي والسلامة البدنية.
    laws that criminalized abortion were therefore a violation of article 12 of the Convention, under which States parties were required to ensure access by women to health-care services, including those related to family planning. UN لهذا فإن القوانين التي تجرم الإجهاض تعتبر انتهاكا للمادة 12 من الاتفاقية، التي يطلب من الدول الأعضاء وفقا لها ضمان توفير مرافق الرعاية الصحية للنساء، بما فيها مرافق تنظيم الأسرة.
    A call was made to States to amend laws criminalizing children for status offenses, such as begging and running away. UN ووجهت دعوة للدول لتعديل القوانين التي تجرم الأطفال على ارتكاب جرائم المكانة مثل التسول والهروب.
    It applauded the adoption of laws criminalizing domestic violence, while urging Mauritius to promote awareness campaigns to reduce physical, verbal and psychological aggression. UN ورحبت باعتماد القوانين التي تجرم العنف المنزلي، وحثت في الوقت ذاته موريشيوس على تعزيز حملات التوعية بما يحد من الاعتداء البدني والنفسي واللفظي.
    The 2015 review must ensure that action be accelerated to repeal discriminatory laws, including laws criminalizing abortion and other areas of sexual and reproductive autonomy. UN ويتعين أن يضمن الاستعراض الذي سيجري عام 2015 الإسراع بخطى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بإبطال القوانين التمييزية، ومنها القوانين التي تجرم الإجهاض وغيره من مجالات الاستقلال الجنسي والإنجابي.
    A. laws criminalizing same-sex sexual relations between consenting adults UN ألف - القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية القائمة على التراضي بين بالغين من نفس
    The laws criminalizing injurious customary practices such as Trokosi, Widowhood rites and FGM have provided the legal framework to enable cases to be prosecuted in Law courts. UN إن القوانين التي تجرم الممارسات العرفية الضارة، مثل التروكوسي وطقوس الترمل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، قد وفرت إطارا قانونيا يمكن من رفع القضايا أمام المحاكم.
    The repeal of laws criminalizing the possession, distribution and dispensing of needles and syringes. UN - إلغاء القوانين التي تجرم حيازة اﻹبر والمحاقن وتوزيعها واتاحتها ....
    laws criminalizing or onerously regulating sex work compound the stigmatization experienced by sex workers, adversely affecting health outcomes, often without justification on the grounds of public health. UN وتضاعف القوانين التي تجرم الاشتغال بالجنس أو تنظمه تنظيماً مضنياً الوصم الذي يعانيه المشتغلون بالجنس، وتؤثر تأثيرا سلبيا على النتائج الصحية وذلك، في كثير من الأحيان، دون أي مبرر يستند إلى الصحة العامة.
    Although laws criminalizing HIV transmission and exposure were, on occasion, enacted to provide women with greater protection, applying these laws broadly has also resulted in women being disproportionately affected. UN وعلى الرغم من أن القوانين التي تجرم نقل فيروس نقص المناعة البشرية والتعريض للإصابة به سنت، في بعض الأحيان، لتزويد النساء بمزيد من الحماية، فإن تطبيق هذه القوانين على نطاق واسع أسفر أيضاً عن تأثر النساء على نحو غير متناسب.
    This includes repealing laws that criminalize people because of their identity, for instance on the basis of sexual orientation or gender identity, in order to avoid a particular population group being targeted and abused under the pretext of monitoring. UN ويتضمن ذلك إلغاء القوانين التي تجرم الناس بسبب هويتهم، مثلاً على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، من أجل تجنب استهداف فئة سكانية محددة وإيذائها بحجة الرصد.
    It was disappointed that the Government of Saint Vincent and the Grenadines had not accepted numerous recommendations to repeal laws that criminalize sexual activity between consenting adults. UN وأعربت عن خيبة أملها لأن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين لم تقبل العديد من التوصيات بإلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي بين راشدين بالتراضي بينهما.
    Repeal laws that criminalize a person's sexuality (Canada); UN 103-22- إلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي للشخص (كندا)؛
    Together, we seek the repeal of laws that criminalize homosexuality, that permit discrimination on the basis of sexual orientation or gender identity, that encourage violence. UN وإننا، معاً، نسعى لإلغاء القوانين التي تجرم المثلية، وتسمح بالتمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، والتي تشجع العنف.
    Other barriers to women's access to appropriate health care include laws that criminalize medical procedures only needed by women punish women who undergo those procedures. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Other barriers to women’s access to appropriate health care include laws that criminalize medical procedures only needed by women and that punish women who undergo those procedures. UN والعقبات اﻷخرى التي تحول دون حصول المــــرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم اﻹجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك اﻹجراءات.
    In various parts of the world, laws that criminalized offensive expression had been misused by Governments to persecute political opponents and minorities. UN وفي أنحاء مختلفة من العالم، أساءت الحكومات استخدام القوانين التي تجرم التعبير المسيء، من أجل اضطهاد المعارضين السياسيين والأقليات.
    The Human Rights Committee has found that the right to privacy under article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights is violated by laws which criminalize private homosexual acts between consenting adults. UN وقد رأت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن القوانين التي تجرم النشاط الجنسي السري بين لوطيين بالغين وراضيين تنتهك الحق في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more