"القوانين التي تجرّم" - Translation from Arabic to English

    • laws that criminalize
        
    • laws criminalizing
        
    • laws which criminalize
        
    :: Rejecting the legalization or normalization of sexual violence and the failure to prosecute or enforce laws that criminalize such behaviour UN :: رفض تقنين أو تطبيع العنف الجنسي والتقاعس عن الملاحقة القضائية أو إنفاذ القوانين التي تجرّم هذا السلوك
    It regrets that the State party could not provide information about the effect of laws that criminalize abortion on this high level of deaths. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الدولة الطرف من توفير معلومات عن أثر القوانين التي تجرّم الاجهاض على هذا المستوى العالي للوفيات.
    The Network noted that the recommendation made by Norway to repeal laws that criminalize sexual relations between consenting adults in accordance with international law had been accepted. UN ولاحظت الشبكة القانونية الكندية أن التوصية التي قدمتها النرويج بإلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين بالتراضي بينهم وفقاً للقانون الدولي قد حظيت بالقبول.
    laws criminalizing activities in defence of human rights carried out with foreign funding, including under treason charges, should be repealed. UN وينبغي إلغاء القوانين التي تجرّم أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يُضطلع بها بتمويل أجنبي، بما في ذلك بتهمة الخيانة.
    It had also adopted a number of laws criminalizing all activities that facilitated terrorism and was in the process of updating its legislation on counter-terrorism and money-laundering in order to ensure equitable justice and respect for physical integrity, in line with its international human rights obligations. UN واعتمدت الحكومة أيضا عددا من القوانين التي تجرّم جميع الأنشطة التي تيسِّر الإرهاب، وهي حاليا بصدد تحديث تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وغسل الأموال من أجل ضمان تطبيق العدالة بشكل منصف واحترام السلامة البدنية للأشخاص بما يتواءم مع التزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Additional measures include laws criminalizing preparatory acts, including planning, aiding and abetting aimed at the commission of terrorist offences against another State or its citizens. UN وثمّة تدابير إضافية منها القوانين التي تجرّم الأعمال التحضيرية، بما فيها التخطيط لارتكاب أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو مواطنيها والمساعدة والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال.
    70.49. Repeal the laws which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Slovenia); UN 70-49- أن تلغي القوانين التي تجرّم النشاط الجنسي الذي يمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد (سلوفينيا)؛
    It however regretted that Samoa, in spite of such support, had rejected the recommendations to repeal laws that criminalize sexual activity between consenting adults. UN إلا أن الشبكة القانونية الكندية أعربت عن أسفها لأن ساموا قد رفضت، رغم ذلك التأييد، التوصيات بإلغاء القوانين التي تجرّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما.
    In this regard, it regrets that the State party could not provide information about the effect of laws that criminalize abortion on this high level of deaths. UN وفي هذا الشأن تأسف اللجنة لعدم تمكن الدولة الطرف من توفير معلومات عن أثر القوانين التي تجرّم الاجهاض على هذا المستوى العالي للوفيات.
    These include, among others, laws that criminalize abortion, conduct during pregnancy, same-sex relations and consensual sex between adults and between adolescents, which fail to respect the principles of evolving capacity and meaningful consent. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، القوانين التي تجرّم الإجهاض، والسلوك في فترة الحمل، والعلاقات بين أفراد الجنس الواحد، وممارسة الجنس بالتراضي بين البالغين والمراهقين، والتي لا تحترم مبادئ تطور القدرات والموافقة ذات المغزى.
    136.2. Eliminate laws that criminalize opinion and accept visit requests from the OAS and the United Nations Special Rapporteurs on Freedom of Expression (United States of America); UN 136-2- إلغاء القوانين التي تجرّم الرأي وقبول طلبات الزيارة من المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير التابعين لمنظمة الدول الأمريكية وللأمم المتحدة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Repeal laws that criminalize consensual same sex adult sexual relations (Canada); UN 102-96- إبطال القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين برضاهم (كندا)؛
    Some African States appear to criminalize incitement through laws that are overbroad (e.g. laws that criminalize threats to State security generally, without further elaboration). UN ويبدو أن بعض الدول الأفريقية تجرّم التحريض من خلال قوانين فضفاضة (على سبيل المثال، القوانين التي تجرّم تهديد أمن الدولة بشكل عام، من دون إعطاء المزيد من التفاصيل).
    In support of the Goals, the organization worked in collaboration with UNAIDS to implement the Stigma Index in Ethiopia and Malawi; addressed laws that criminalize HIV/AIDS; and partnered with the East Africa Law Society, UNAIDS and the East African Legislative Assembly to develop a model HIV/AIDS law for the East African Community. UN لأغراض دعم الأهداف، عملت المنظمة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، على تطبيق مؤشر الوصمة في إثيوبيا وملاوي، ومعالجة مسألة القوانين التي تجرّم فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    Repeal the laws that criminalize consensual sexual activities between people of the same sex, and protect lesbian, gay, bisexual and transsexual persons from discrimination and violence (Sweden); UN 70-51- أن تلغي القوانين التي تجرّم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين أشخاص من جنس واحد، وأن تحمي المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً من التمييز والعنف (السويد)؛
    In this connection, a number of procedures have been adopted against any and all individuals or groups to prevent support or assistance to the Osama bin Laden group, the al-Qa`idah organization or the Taliban movement. These procedures are derived from laws criminalizing the following: UN وفي هذا الصدد، فقد تم اتخاذ عدد من الإجراءات ضد أي أفراد أو جماعات لمنع دعم أو مساندة جماعة أسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة طالبان، حيث تستمد هذه الإجراءات من القوانين التي تجرّم الآتي:
    13. In 2007, the HR Committee observed with satisfaction that the laws criminalizing homosexual relations between consenting adults have been repealed. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بارتياح إلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين المثليين الراشدين التي تتم برضاهم.
    While noting laws criminalizing sexual activities between people of the same sex, Sweden inquired about measures taken to guarantee non-discrimination against lesbian, gay, bisexual and transgender people. UN وأشارت السويد إلى القوانين التي تجرّم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين أشخاص من جنس واحد، لكنها استفسرت عن التدابير المتخذة لضمان عدم التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً.
    15. Proponents of laws criminalizing HIV transmission often cite the need to protect women, who are frequently put at risk because of the sexual behaviours of their husbands or other male partners. UN 15 - ويستند مؤيدو القوانين التي تجرّم نقل فيروس نقص المناعة البشرية عادة إلى الحاجة إلى حماية المرأة، التي تتعرض غالبا للخطر بسبب المسلك الجنسي لزوجها أو شريكها.
    9. Please provide information on the impact of the laws criminalizing injurious customary practices such as Trokosi, widowhood rites and female genital mutilation (FGM). UN 9 - يرجى تقديم معلومات عن الآثار المترتبة علي القوانين التي تجرّم الممارسات العرفية الضارة، من قبيل التروكوسي (نذر الفتيات للمعابد)، وطقوس الترمل وختان الإناث.
    Please provide information on the impact of the laws criminalizing injurious customary practices such as Trokosi, widowhood rites and female genital mutilation (FGM). UN 9 - يرجى تقديم معلومات عن الآثار المترتبة على القوانين التي تجرّم الممارسات العرفية الضارة، من قبيل التروكوسي (نذر الفتيات للمعابد)، وطقوس الترمل وختان الإناث.
    Emphasis was also placed on the need to review existing domestic laws and adopt new laws that should be in line with international law, including laws which criminalize acts of racism, including incitement to racial hatred and to take measures to ensure that people of African descent have equal protection of the law and equal access to justice. UN وتم التشديد أيضاً على ضرورة استعراض القوانين المحلية القائمة واعتماد قوانين جديدة ينبغي أن تكون متمشية مع القانون الدولي، بما في ذلك القوانين التي تجرّم الأعمال العنصرية، ومنها التحريض على الكراهية العنصرية واتخاذ تدابير لضمان المساواة للمنحدرين من أصل أفريقي في الحصول على حماية القانون وفي الوصول إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more