"القوانين التي تنظم" - Translation from Arabic to English

    • laws governing
        
    • laws regulating
        
    • laws that regulate
        
    • those governing
        
    • laws that regulated
        
    • laws which regulate
        
    • the laws on
        
    • rules governing
        
    • acts regulating
        
    • statutes regulating
        
    • legislation governing the
        
    • the legislation governing
        
    However, since it was a game reserve, access by non-Basarwa was restricted by the laws governing game reserves. UN لكن حيث إنها محمية للصيد، فإن دخول أفراد من غير الباساروا إليها مقيد بحكم القوانين التي تنظم هذا النوع من المحميات.
    Review laws governing the distribution of land and custodial rights of women UN :: استعراض القوانين التي تنظم توزيع الأراضي وحقوق المرأة في حضانة أطفالها.
    That right can, however, be in tension with laws regulating cross-border activities such as immigration and trade. UN لكن ذلك الحق قد يتعارض مع القوانين التي تنظم الأنشطة العابرة للحدود مثل الهجرة والتجارة.
    laws regulating this field are still not harmonized with the conventions Bosnia and Herzegovina is obliged to apply. UN ولا تزال القوانين التي تنظم هذا الحق غير منسجمة مع الاتفاقيات التي تلتزم البوسنة والهرسك بتطبيقها.
    It initiated the process of harmonization of the laws that regulate health care which is under the responsibility of the entities. UN وقد بدأ هذا عملية مواءمة القوانين التي تنظم الرعاية الصحية الخاضعة لمسؤولية الكيانين.
    Effective resolution of conflicts when the laws governing the concession contract intersect competition law may stress legal systems. UN والحل الفعال للنزاعات عندما تتقاطع القوانين التي تنظم عقد الامتياز مع قانون المنافسة قد يثقل كاهل النظم القانونية.
    This type of referendum only applies to laws governing the fundamental powers of the State. UN ولا يسري هذا النوع من الاستفتاء إلا على القوانين التي تنظم السلطات الأساسية للدولة.
    An obligation of inter-agency cooperation is contained in the laws governing the police, the prosecution and the judiciary. UN وتتضمَّن القوانين التي تنظم عمل الشرطة والنيابة العامة والقضاء التزاما بالتعاون بين الهيئات.
    The programme calls for an improvement of the laws governing the activities of the Council of Justice. UN ويدعو البرنامج إلى تحسين القوانين التي تنظم أنشطة مجلس القضاء.
    The family remained the nucleus of society in the Sudan, and the Government attached particular importance to laws governing its rights. UN ومازالت اﻷسرة بمثابة نواة المجتمع في السودان، والحكومة تعلق أهمية خاصة على القوانين التي تنظم حقوقها.
    The laws regulating the establishment of the proposed National Human Rights Commission are still a work in progress. UN لا يزال العمل جاريا بشأن وضع القوانين التي تنظم إنشاء اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان.
    These matters are advanced through the Australasian Police Ministers Council (APMC), as laws regulating the ownership, possession and use of firearms are the responsibility of state and territory governments. UN وهذه المسائل تحقق تقدما من خلال مجلس وزراء الشرطة الأسترالي، إذ أن القوانين التي تنظم ملكية الأسلحة النارية وحيازتها واستخدامها هي من مسؤولية حكومات الولايات والأقاليم.
    It should be underscored that the principle of women's representation is already enshrined in the laws regulating all institutions supporting democracy and the Economic and Social Council. UN وينبغي التركيز على أن مبدأ تمثيل المرأة مكرس بالفعل في القوانين التي تنظم جميع مؤسسات دعم الديمقراطية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The laws that regulate activities linked to such substances are as follows: UN وفيما يلي القوانين التي تنظم الأنشطة ذات الصلة بهذه المواد:
    It is also concerned at the aggressive marketing practices of infant food companies and distributors and the weak enforcement of laws that regulate infant food marketing. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء ممارسات التسويق الاقتحامية التي تعتمدها شركات صناعة أغذية الرضع والجهات الموزعة لهذه الأغذية وضعف إنفاذ القوانين التي تنظم تسويق أغذية الرضع.
    Such extraordinary legal remedies have to be stipulated in the laws that regulate the procedure in which the party is trying to exercise some of his/her human rights. UN وسبل الانتصاف القانوني الاستثنائية هذه يجب أن تنص عليها القوانين التي تنظم الإجراء الذي يسعى الطرف من خلاله لممارسة بعض حقوق الإنسان.
    32. Discriminatory laws, particularly those governing marriage, administration of marital property, divorce and the family, also persist. UN ٣٢ - ولا تزال توجد أيضا بعض القوانين التمييزية، وبخاصة القوانين التي تنظم الزواج وإدارة الممتلكات الزوجية والطلاق واﻷسرة.
    She would welcome information on any laws that regulated the conditions of forced labour. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على معلومات بشأن أي من القوانين التي تنظم ظروف القيام بالعمل القسري.
    86. Parliament has the right to issue laws which regulate the most important social issues and establish the basic principals and norms concerning: UN 86- وللبرلمان الحق في إصدار القوانين التي تنظم ركائز العلاقات الاجتماعية وترسي المبادئ والقواعد الأساسية بشأن:
    She also drew particular attention to the need to revise the laws on inheritance, land tenure and ownership and to increase women's access to health-care services. UN ووجهت الأنظار بصفة خاصة إلى ضرورة تنقيح القوانين التي تنظم الإرث وحيازة الأراضي والملكية، وإلى ضرورة تحسين فرص المرأة في الاستفادة من الخدمات الصحية.
    To that end, a cooperation existed among the States members of the Gulf Cooperation Council in formulating and applying the rules governing high-seas fishing activities. UN ولهذه الغاية، أقيم تعاون فيما بين دول مجلس التعاون الخليجي في وضع وتنفيذ القوانين التي تنظم أنشطة الصيد في أعالي البحار.
    acts regulating the social insurance of population groups other than workers refer to the Allowance Law governing workers' insurance. UN وتشير القوانين التي تنظم التأمين الاجتماعي للفئات السكانية غير العمال إلى قانون العلاوات الذي يحكم تأمين العمال.
    The freedom of association in trade unions, in sociooccupational organizations of farmers, and in employers' organizations is further elaborated in statutes regulating: trade unions, trade unions of farmers, and employers' organizations. UN والحرية النقابية في نقابات العمال والمنظمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل تعالجَ بمزيد من التفاصيل في القوانين التي تنظم ما يلي: نقابات العمال ونقابات المزارعين ومنظمات أرباب العمل.
    The project also aims to facilitate legislation governing the registration of civilian weapons. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تيسير سن القوانين التي تنظم تسجيل أسلحة المدنيين.
    51. Since no noteworthy amendments have been made to the legislation governing the residence and expulsion of aliens since the first periodic report, reference can be made thereto if further information is required. UN ١٥- وحيث لم يطرأ على القوانين التي تنظم إقامة اﻷجانب وحالات إبعادهم تعديلات تذكر منذ التقرير الدوري اﻷول فيمكن الرجوع إليه للاطلاع على المزيد من المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more