"القوانين الحالية" - Translation from Arabic to English

    • existing laws
        
    • current laws
        
    • existing legislation
        
    • current legislation
        
    • present laws
        
    • existing law
        
    • current law
        
    Amendments in the existing laws are continued to ensure gender equality. UN ويتواصل إدخال تعديلات على القوانين الحالية لضمان المساواة بين الجنسين.
    At the global level, this phenomenon calls for a revision of existing laws pertaining to boarding and searching vessels on the high seas. UN وعلى المستوى العالمي، تستدعي هذه الظاهرة مراجعة القوانين الحالية الخاصة بالصعود على السفن في أعالي البحار وتفتيشها.
    At the global level, this phenomenon calls for a revision of existing laws pertaining to boarding and search of vessels in the high seas. UN وعلى المستوى العالمي، تستدعي هذه الظاهرة مراجعة القوانين الحالية الخاصة بالصعود على السفن في أعالي البحار وتفتيشها.
    CSO HRTF stated that the current laws were inadequate and that there was no specific offence for stalking. UN وأشارت منظمة المجتمع المدني إلى عدم كفاية القوانين الحالية وإلى عدم تصنيف التحرش ضمن الجرائم المحددة.
    current laws prohibit sexual harassment in the workplace. UN القوانين الحالية تحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    He nevertheless admitted that the existing legislation must undergo far-reaching reform in order fully to guarantee that independence. UN غير أنه أقر بوجوب تعديل القوانين الحالية تعديلا جذريا بحيث تضمن أن يكون هذا الاستقلال كاملا.
    B. States Parties that have reported that they consider existing laws to be sufficient in the context of Article 9 obligations UN باء - الدول الأطراف التي أبلغت أنها تعتبر القوانين الحالية كافية في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 9
    A chief concern of legal empowerment is changing existing laws that exclude women from ownership of land. UN ويتمثل أحد الشواغل الرئيسية إزاء التمكين القانوني في تغيير القوانين الحالية التي تمنع المرأة من تملك الأراضي.
    Ineffective application and enforcement of existing laws continue to be problematic. UN فعدم فعالية تطبيق وإنفاذ القوانين الحالية لا يزال يمثل مشكلة قائمة.
    B. States Parties which have reported that they consider existing laws to be sufficient in the context of Article 9 obligations UN باء - الدول الأطراف التي أبلغت أنها تعتبر القوانين الحالية كافية في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 9
    B. States Parties that have reported that they consider existing laws to be sufficient in the context of Article 9 obligations UN باء - الدول الأطراف التي أبلغت أنها تعتبر القوانين الحالية كافية في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 9
    However, the existing laws guaranteed men and women the same rights regarding access to employment and related benefits, with the exception of maternity leave. UN بيد أن القوانين الحالية تضمن للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشغل الوظائف والمزايا ذات الصلة باستثناء إجازة الوضع.
    existing laws in both the Federation and the Republika Srpska make return very difficult, if not impossible. UN وتؤدي القوانين الحالية في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا إلى جعل العودة شديدة الصعوبة، إن لم تكن مستحيلة.
    Although there is no discrimination in theory on the basis of gender in current laws relating to the provision of social assistance and security, in practice the situation is different. UN ومع أنه لا يوجد تمييز من الناحية النظرية على أساس نوع الجنس في القوانين الحالية ذات الصلة بتوفير المساعدة الاجتماعية والضمان الإجتماعي، تختلف الحالة من الناحية العملية.
    The current laws have contributed to the impunity for rape. UN فقد ساهمت القوانين الحالية في إفلات الجناة من العقاب في قضايا الاغتصاب.
    It regrets the insufficient information and data on the implementation of current laws and penal practice. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات والبيانات بشأن تنفيذ القوانين الحالية والممارسات الجزائية.
    However the current laws relating to citizenship and nationality are not yet in conformity with the Convention. UN بيد أن القوانين الحالية ذات الصلة بالمواطنة والجنسية غير متمشية حتى الآن مع الاتفاقية.
    Proposal of amendments to current laws or creation of new laws; UN اقتراح تعديلات على القوانين الحالية أو استحداث قوانين جديدة.
    In order to enhance the protection of women, the United Kingdom recommended that existing legislation be amended so as to outlaw marital rape. UN ومن أجل تعزيز حماية المرأة، أوصت المملكة المتحدة بتعديل القوانين الحالية بهدف النص على عدم قانونية الاغتصاب الزوجي.
    There have been attempts to incorporate in current legislation rules prohibiting discrimination and penalties for offences. UN وكان ثمة محاولات لتضمين القوانين الحالية قواعد تحظر التمييز، بالإضافة إلى عقوبات تفرض على المخالفين.
    The position of the Government is that the present laws are inadequate to implement the assets-freeze resolution. UN وترى حكومة ليبريا أن القوانين الحالية غير كافية لتنفيذ قرار تجميد الأصول.
    According to the existing law, a decree by a judge is required for placing an individual under an injunction against approach. UN ووفقا ﻷحكام القوانين الحالية يلزم أن يصدر القاضي مرسوما لكي يتم اخضاع فرد ما لتدبير زجري.
    current law reform projects have been commenced in over 30 countries. UN وقد شُرع في تنفيذ مشاريع تتعلق بإصلاح القوانين الحالية في أكثر من 30 بلداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more