Amendments in the existing laws are continued to ensure gender equality. | UN | ويتواصل إدخال تعديلات على القوانين الحالية لضمان المساواة بين الجنسين. |
At the global level, this phenomenon calls for a revision of existing laws pertaining to boarding and searching vessels on the high seas. | UN | وعلى المستوى العالمي، تستدعي هذه الظاهرة مراجعة القوانين الحالية الخاصة بالصعود على السفن في أعالي البحار وتفتيشها. |
At the global level, this phenomenon calls for a revision of existing laws pertaining to boarding and search of vessels in the high seas. | UN | وعلى المستوى العالمي، تستدعي هذه الظاهرة مراجعة القوانين الحالية الخاصة بالصعود على السفن في أعالي البحار وتفتيشها. |
CSO HRTF stated that the current laws were inadequate and that there was no specific offence for stalking. | UN | وأشارت منظمة المجتمع المدني إلى عدم كفاية القوانين الحالية وإلى عدم تصنيف التحرش ضمن الجرائم المحددة. |
current laws prohibit sexual harassment in the workplace. | UN | القوانين الحالية تحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
He nevertheless admitted that the existing legislation must undergo far-reaching reform in order fully to guarantee that independence. | UN | غير أنه أقر بوجوب تعديل القوانين الحالية تعديلا جذريا بحيث تضمن أن يكون هذا الاستقلال كاملا. |
B. States Parties that have reported that they consider existing laws to be sufficient in the context of Article 9 obligations | UN | باء - الدول الأطراف التي أبلغت أنها تعتبر القوانين الحالية كافية في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 9 |
A chief concern of legal empowerment is changing existing laws that exclude women from ownership of land. | UN | ويتمثل أحد الشواغل الرئيسية إزاء التمكين القانوني في تغيير القوانين الحالية التي تمنع المرأة من تملك الأراضي. |
Ineffective application and enforcement of existing laws continue to be problematic. | UN | فعدم فعالية تطبيق وإنفاذ القوانين الحالية لا يزال يمثل مشكلة قائمة. |
B. States Parties which have reported that they consider existing laws to be sufficient in the context of Article 9 obligations | UN | باء - الدول الأطراف التي أبلغت أنها تعتبر القوانين الحالية كافية في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 9 |
B. States Parties that have reported that they consider existing laws to be sufficient in the context of Article 9 obligations | UN | باء - الدول الأطراف التي أبلغت أنها تعتبر القوانين الحالية كافية في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 9 |
However, the existing laws guaranteed men and women the same rights regarding access to employment and related benefits, with the exception of maternity leave. | UN | بيد أن القوانين الحالية تضمن للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشغل الوظائف والمزايا ذات الصلة باستثناء إجازة الوضع. |
existing laws in both the Federation and the Republika Srpska make return very difficult, if not impossible. | UN | وتؤدي القوانين الحالية في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا إلى جعل العودة شديدة الصعوبة، إن لم تكن مستحيلة. |
Although there is no discrimination in theory on the basis of gender in current laws relating to the provision of social assistance and security, in practice the situation is different. | UN | ومع أنه لا يوجد تمييز من الناحية النظرية على أساس نوع الجنس في القوانين الحالية ذات الصلة بتوفير المساعدة الاجتماعية والضمان الإجتماعي، تختلف الحالة من الناحية العملية. |
The current laws have contributed to the impunity for rape. | UN | فقد ساهمت القوانين الحالية في إفلات الجناة من العقاب في قضايا الاغتصاب. |
It regrets the insufficient information and data on the implementation of current laws and penal practice. | UN | وتأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات والبيانات بشأن تنفيذ القوانين الحالية والممارسات الجزائية. |
However the current laws relating to citizenship and nationality are not yet in conformity with the Convention. | UN | بيد أن القوانين الحالية ذات الصلة بالمواطنة والجنسية غير متمشية حتى الآن مع الاتفاقية. |
Proposal of amendments to current laws or creation of new laws; | UN | اقتراح تعديلات على القوانين الحالية أو استحداث قوانين جديدة. |
In order to enhance the protection of women, the United Kingdom recommended that existing legislation be amended so as to outlaw marital rape. | UN | ومن أجل تعزيز حماية المرأة، أوصت المملكة المتحدة بتعديل القوانين الحالية بهدف النص على عدم قانونية الاغتصاب الزوجي. |
There have been attempts to incorporate in current legislation rules prohibiting discrimination and penalties for offences. | UN | وكان ثمة محاولات لتضمين القوانين الحالية قواعد تحظر التمييز، بالإضافة إلى عقوبات تفرض على المخالفين. |
The position of the Government is that the present laws are inadequate to implement the assets-freeze resolution. | UN | وترى حكومة ليبريا أن القوانين الحالية غير كافية لتنفيذ قرار تجميد الأصول. |
According to the existing law, a decree by a judge is required for placing an individual under an injunction against approach. | UN | ووفقا ﻷحكام القوانين الحالية يلزم أن يصدر القاضي مرسوما لكي يتم اخضاع فرد ما لتدبير زجري. |
current law reform projects have been commenced in over 30 countries. | UN | وقد شُرع في تنفيذ مشاريع تتعلق بإصلاح القوانين الحالية في أكثر من 30 بلداً. |