"القوانين الدستورية" - Translation from Arabic to English

    • constitutional laws
        
    • constitutional acts
        
    • constitutional law
        
    • statutory laws
        
    • of constitutional
        
    Apart from the monitoring function of the Constitutional Court, civil and criminal courts are also bound by constitutional laws. UN وإلى جانب وظيفة المحكمة الدستورية المتعلقة بالرصد، فإن المحاكم المدنية والجنائية ملزمة هي الأخرى باتِّباع القوانين الدستورية.
    That commitment has been manifested in all of the constitutional laws, which have proclaimed the equality of men and women before the law. UN وقد تجلت هذه الإرادة في جميع القوانين الدستورية التي أعلن كل منها المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Under the new Constitution, special forms of autonomy may be granted to some human settlements in the east and south of the Republic of Moldova in accordance with special juridical statutes adopted under the constitutional laws. UN وبموجب الدستور الجديد يمكن أن تمنح أشكال خاصة للحكم الذاتي لبعض المستوطنات البشرية في شرق وجنوب جمهورية مولدوفا وفقا ﻷوضاع قانونية خاصة اعتمدت بموجب القوانين الدستورية.
    75. constitutional acts were passed in 1966, 1979, 1981, 1985 and 2003. UN 75- صدرت القوانين الدستورية خلال الأعوام 1966، و1979، و1981، و1985 و2003.
    This status is determined by the constitutional law of individual States parties to treaties. UN فهذا المركز تحدده القوانين الدستورية لفرادى الدول اﻷعضاء في المعاهدات.
    The Constitutional Court interprets the Constitution or constitutional laws in contentious matters. UN 37- وتفسر المحكمة الدستورية الدستور أو القوانين الدستورية في المسائل الخلافية().
    113. Another means of enforcing constitutional laws is the Constitutional Court's review of the constitutionality of laws. UN 113- وهناك وسيلة أخرى لإنفاذ القوانين الدستورية وهي مراجعة المحكمة الدستورية لدستورية القوانين.
    The adoption of the Declaration on the Rights of Citizens had recognized the role and value of constitutional laws. UN 3- ويمثل اعتماد إعلان حقوق المواطنين اعترافاً بدور القوانين الدستورية وقيمتها.
    Since the author claims unjust treatment under the law, and not that post constitutional laws are unconstitutional, a constitutional motion would not be an effective remedy in his case. UN ولما كان صاحب الرسالة يشكو من المعاملة الجائرة في ظل القانون وليس من أن القوانين الدستورية التالية تعتبر غير دستورية، فإن الطلب الدستوري لن يكون سبيلاً فعالاً للانتصاف في قضيته.
    In other countries, dialogue has eased the way for the institution of reforms, such as in Barbados and Indonesia on constitutional laws, and in Guatemala on access to justice and human rights. UN وفي بلدان أخرى ساعد الحوار على تعبيد الطريق أمام بدء الإصلاحات مثلما حدث في بربادوس وإندونيسيا بشأن القوانين الدستورية وفي غواتيمالا بشأن إتاحة الحصول على العدالة وحقوق الإنسان.
    38. The Constitutional Court interprets the Constitution or constitutional laws in contentious matters. UN 38- وتفسر المحكمة الدستورية الدستور أو القوانين الدستورية في المسائل المختلف فيها.
    The Constitutional Court also decides on conformity with the Constitution or constitutional laws of a decision to declare a state of exception or state of emergency and other decisions resulting from it. UN وتفصل المحكمة الدستورية أيضا في توافق أي قرار بإعلان حالة استثنائية أو حالة طوارئ وأي قرارات ناشئة عن هذا الإعلان مع الدستور أو القوانين الدستورية.
    Whilst they are not enforceable per se in a Court of Law, it is a requirement that all constitutional laws affecting rights of an individual must have a reference point in these Goals and Principles. UN ومع أنها في حد ذاتها لا تطبق في المحاكم العادية، فإنه يلزم أن تكون لجميع القوانين الدستورية التي تؤثر على حقوق الفرد نقطة مرجعية في هذه الأهداف والمبادئ.
    These obligations are incorporated in the constitutional laws on the neutrality of Turkmenistan and on its international obligations in the field of human rights. UN وهذه الالتزامات منصوص عليها في القوانين الدستورية بشأن مركز تركمانستان المحايد والتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    16. Mr. Flinterman said that his even though, the Convention had become part of the State party's domestic legal order, the primacy of constitutional laws over all others could lead to inconsistencies in the application of the Convention. UN 16 - السيد فلنترمان: قال إنه مع أن الاتفاقية أصبحت جزءا من النظام القانوني المحلي للدولة الطرف، يمكن أن تؤدي أولوية القوانين الدستورية على جميع القوانين الأخرى إلى تناقضات في تطبيق الاتفاقية.
    In the Slovak legal system international human rights treaties that are a part of the Slovak legal system have a supralegislative power, i.e. they are placed somewhere between constitutional laws and the laws over which they take priority. UN وفي النظام القانوني السلوفاكي, تتمتع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تشكل جزءا من النظام القانوني السلوفاكي بقوة تشريعية متفوقة, أي أنها تقع من حيث القوة في مكان ما بين القوانين الدستورية والقوانين التي تليها في الأولوية.
    Amendments to the Constitution take the form of constitutional acts and must be approved by a 2/3 majority of Parliamentarians in office. UN وتتخذ تعديلات الدستور شكل القوانين الدستورية ويجب إقرارها بأغلبية ثلثي أعضاء البرلمان القائم.
    If the President has objections to constitutional acts, these may be rejected by a vote of at least three quarters of the total membership of each chamber. UN ويردّ البرلمان اعتراضات الرئيس على القوانين الدستورية بأكثرية ثلاثة أرباع أصوات كلا المجلسين.
    Amendments to the Constitution take the form of constitutional acts and must be approved by a 2/3 majority of Parliamentarians in office. UN وتتخذ تعديلات الدستور شكل القوانين الدستورية ويجب إقرارها بأغلبية ثلثي أعضاء البرلمان القائم.
    Provisions of constitutional law as well as other aspects of domestic law cannot be invoked to justify a failure to perform or give effect to the obligations assumed by States upon ratification of the Convention. UN ولا يمكن الاحتجاج بأحكام القوانين الدستورية والجوانب الأخرى من القانون الداخلي لتبرير عدم الوفاء أو عدم تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها إبان التصديق على الاتفاقية.
    She clarified that prohibition does not necessarily imply criminal law provisions, as constitutional law, civil and/or administrative law can be more appropriate tools in some cases. UN وأوضحت أن الحظر لا ينطوي بالضرورة ضمنياً على أحكام القانون الجنائي لأن القوانين الدستورية والمدنية و/أو الإدارية يمكن أن تكون أدوات أنسب في بعض الحالات.
    Further under the statutory laws on marriage, different rules apply depending on the type of marriage contracted. UN كما أن القواعد التي تطبق على الزواج بموجب القوانين الدستورية تختلف باختلاف نوع عقد الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more