existing laws affecting the realization of the right to housing | UN | القوانين السارية التي تؤثر على إعمال الحق في السكن |
The respective court shall sentence with punishment, serious or lenient, depending on the degree of the offence to any person who breaches the existing laws. | UN | وتصدر كل محكمة أحكاما قاسية أو مخففة وفقا لطبيعة الجريمة التي ارتكبها أي شخص انتهك القوانين السارية. |
In fact, many of the laws in force in the Sudan today contravene basic human rights standards. | UN | والواقع أن كثيرا من القوانين السارية في السودان اليوم تتعارض مع معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
At the national level, there are many laws in force to govern the management of the environment. | UN | وعلى المستوى الوطني، يُنظم العديد من القوانين السارية إدارة البيئة. |
Japan asked for information about any active discussions on legal reform or enforcement of current laws in order to solve this problem. | UN | وطلبت اليابان كذلك معلومات عن أية مناقشات جارية عن إصلاح القانون أو إنفاذ القوانين السارية من أجل حل المشكلة. |
In principle, however, these powers may not depart from the Constitution or existing legislation. | UN | غير أن هذه اﻷحكام لا تجيز، من حيث المبدأ، تقييد أحكام الدستور أو القوانين السارية. |
There remain serious differences of view over the applicable laws and procedures for investigation. | UN | وما زالت هناك اختلافات كبيرة في الآراء بشأن القوانين السارية وإجراءات التحقيق. |
Findings were endorsed by the Ministry of the Interior and the Ministry of Women's Empowerment, which proposed amending existing laws to establish a quota for women. | UN | وحظيت نتائج الاستعراض بموافقة وزارتي الداخلة وتمكين المرأة اللتين اقترحتا تعديل القوانين السارية بحيث تخصص حصة للنساء. |
The Special Representative hopes that the existing laws regulating labour will be fully and effectively enforced to address these violations. | UN | ويأمل الممثل الخاص في أن يتم إنفاذ القوانين السارية الناظمة للعمل إنفاذاً تاماً وفعالاً من أجل التصدي لهذه الانتهاكات. |
It focuses on an enabling environment to implement the Framework. It will review existing laws and enact new laws to protect the rights of people living with HIV/AIDS. | UN | ومن المقرر أن يستعرض هذا الإطار القوانين السارية وأن يسن قوانين جديدة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز. |
Public education and awareness-raising were seen as vital tools in combating violence, and several of the existing laws and acts that targeted gender-based violence were being reviewed. | UN | والتثقيف العام والتوعية يعتبران أداتين هامتين في مكافحة العنف. ويجري حاليا مراجعة عدد كبير من القوانين السارية في مجال مكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |
The existing laws dealing with this type of crime | UN | القوانين السارية بشأن هذا النوع من الجرائم |
It also provides to the general public the authoritative version of laws in force in the territory. | UN | وهي تقدم أيضا النسخة الرسمية من القوانين السارية في الإقليم إلى الجمهور العام. |
In that connection, it was equally incumbent on the State to assume its responsibilities by strictly applying the laws in force. | UN | ومن واجب الدولة أن تضطلع في هذا المجال أيضاً بمسؤولياتها عن طريق تطبيق القوانين السارية تطبيقاً تاماً. |
The laws in force were also gradually being amended to offer better protection to victims of mine accidents and restore lost rights. | UN | ويجري أيضاً تعديل القوانين السارية بصورة تدريجية لتوفير حماية أفضل لضحايا حوادث الألغام واستعادة الحقوق المفقودة. |
Under current laws, children (both boys and girls) were given equal protection, although harmonization of necessary legislation was being contemplated. | UN | فبموجب القوانين السارية حالياً، توفَّر حماية متساوية للأطفال من بنين وبنات، غير أنه يجري التفكير في مواءمة التشريعات الضرورية. |
The enforcement of existing legislation is managed through systems in each country in which all relevant ministerial administrations are represented. | UN | ويتم إنفاذ القوانين السارية في كل بلد منهما من خلال نظم تمثِّل جميع الإدارات الوزارية ذات الصلة. |
49. Discrimination is either directly or indirectly the subject of a series of legal provisions of applicable laws of Montenegro. | UN | 49- ويخضع التمييز مباشرة أو بصفة غير مباشرة لسلسلة من الأحكام القانونية في القوانين السارية في الجبل الأسود. |
In addition to the cost challenge, the laws of many States would not allow them to receive referral cases. | UN | وبالإضافة إلى التحدي المتمثل في التكاليف، فإن القوانين السارية في بعض الدول لا تسمح لها باستلام القضايا المحالة إليها. |
It appears that this option would work best in a system with a unified body of applicable law. | UN | ويبدو أن هذا الخيار سيكون الأنسب في نظام يستند إلى مجموعة موحدة من القوانين السارية. |
legislation in force in all States and Territories empowers courts to make apprehended violence orders to protect victims of domestic violence, or persons at risk of domestic violence. | UN | وتعطي القوانين السارية في جميع الولايات والأقاليم المحاكم سلطة إصدار أوامر لدرء خطر ارتكاب أعمال العنف لحماية ضحايا العنف المنزلي، أو الأشخاص المهددين بالعنف المنزلي. |
Paragraph 2 of that report lists the Money Laundering Act as an existing law and notes that the Proceeds of Crime Act was expected to be passed into law. | UN | فقد ذُكر قانون مكافحة غسل الأموال في الفقرة 2 من ذلك التقرير ضمن القوانين السارية وأُشير إلى أنه من المتوقع صدور القانون المتعلق بعائدات الجريمة. |
Furthermore, the Office of the Prosecutor conducted an ongoing analysis of the laws in effect and monitored the work of law enforcement officers. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينفك مكتب المدعي العام يحلل القوانين السارية ويراقب عمل المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
Proposed adjustments to current legislation | UN | اقتراحات لتعديل القوانين السارية |
Article 32 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran stresses that nobody can be arrested except in accordance with the law. | UN | وتشدد المادة 32 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على أنه لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص إلا وفق القوانين السارية. |
:: Awareness-raising campaign for the enforcement of laws applicable to women and children's rights particularly the law on inheritance for women | UN | :: تنظيم حملة لنشر الوعي لإنفاذ القوانين السارية على حقوق المرأة والطفل، وعلى وجه الخصوص قانون الميراث الخاص بالمرأة |