"القوانين العامة" - Translation from Arabic to English

    • general laws
        
    • general law
        
    • general acts
        
    • common law
        
    • public laws
        
    • ordinary laws
        
    At present, the activities of French cooperatives are regulated by general laws. UN وتنظم القوانين العامة حاليا أنشطة التعاونيات الفرنسية.
    The Ordinance provides for the application of the general laws of inheritance in the New Territories. UN وينص القانون على تطبيق القوانين العامة لﻹرث في اﻷقاليم الجديدة.
    The Criminal Code does not have any specific laws which deals with wife abuse but it has the general laws on assault. UN ولا يتضمن القانون الجنائي أية نصوص محددة تعالج إيذاء الزوجة، لكن هناك القوانين العامة بشأن الإيذاء البدني.
    55. The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. UN 55- ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية.
    This article stipulates that he/she who deliberately fails to abide by the laws, other regulations, collective agreements and other labour-related general acts will be fined or sentenced to up to one year in prison. UN وتنص هذه المادة على أن أي شخص لا يمتثل عن سابق تصور وتصميم للقوانين، وسائر اللوائح والاتفاقات الجماعية وغيرها من القوانين العامة ذات الصلة بالعمل يتعرّض لدفع الغرامة أو للسجن لفترة تصل إلى سنة.
    :: Group 1: reviewed and proposed amendments to codes and general laws; UN :: الفريق 1: يستعرض القوانين العامة ويقترح تعديلات لها؛
    Specific laws shall be applied in preference to general laws. UN ويجب أن تكون اﻷسبقية في التطبيق للقوانين المحددة على القوانين العامة.
    The reference to " general laws " in paragraph 2 of that article was somewhat puzzling. UN وقالت إن اﻹشارة إلى " القوانين العامة " الواردة في الفقرة ٢ من هذه المادة محيرة إلى حد ما.
    - The need to observe general laws and, in particular, the Code of Economic Activities; UN - احترام القوانين العامة ولا سيما مدونة الأنشطة الاقتصادية.
    Any individual has the right to seek legal redress under the general laws in relation to any harm suffered by him/her and seek any restitution, compensation or damages in relation thereto. UN ولأي فرد الحق في التماس الانتصاف القانوني بمقتضى القوانين العامة عن أي ضرر لحق به، وله الحق في المطالبة بالحصول على جبر أو تعويض مقابل الضرر الذي لحق به.
    The task of the Constitutional Council was to review all general laws to ascertain their constitutionality, reporting back to the two chambers of the legislature and the Ministry of Justice, rather than to society at large. UN وإن مهمة المجلس الدستوري تتمثل في استعراض جميع القوانين العامة للتأكد من دستوريتها، ورفع تقرير عن ذلك فيما بعد إلى المجلسين التشريعيين ووزارة العدل.
    Violence against women is punished under general laws against assault and battery, depending on the circumstances of attack and the degree of injury to the victim. UN ويعاقب على العنف ضد النساء بموجب القوانين العامة المتعلقة بالاعتداء والضرب، تبعاً لظروف الاعتداء ودرجة إصابة الضحية(3).
    " (4) a. Shariah and custom are the sources of legislation. b. general laws, derived from the general principles common between states, shall be applied nationally. UN " )٤( أ - الشريعة اﻹسلامية والعرف هما مصدرا التشريع؛ ب - تطبق القوانين العامة المنبثقة عن المبادئ المشتركة بين الولايات تطبيقا قوميا.
    9. The report states that sexual harassment and domestic violence are not specifically recognized and that domestic violence is only punished under general laws against battery. UN 9 - يُذكر في التقرير أن التحرش الجنسي والعنف العائلي غير معترف بهما تحديدا، وأن العنف العائلي لا يُعاقب إلا في إطار القوانين العامة المتصلة بالضرب.
    As for the question of falling back on to general law following the failure of a special regime, the Study Group had emphasized that the question of whether or not regime failure had occurred ought to be interpreted by reference to the treaties constituting the regime itself, and it had been recognized that no general laws could provide for such an eventuality. UN وبشأن مسألة الالتجاء إلى النظام العام في حالة فشل الأخذ بنظام خاص، أكد الفريق أنه ينبغي تفسير قضية ما إذا كان نظام ما قد نجح أم أخفق في إطار الإشارة إلى المعاهدات المنشئة للنظام نفسه، كما كان هناك إقرار بأن مثل هذا الاحتمال لا يمكن توخيه في القوانين العامة.
    42. general laws governing personal health information can frequently protect genetic information, even if these laws are sometimes inadequate. UN 42- وكثيراً ما تؤدي القوانين العامة التي تحكم المعلومات الصحية الشخصية إلى حماية المعلومات الوراثية، حتى وإن كانت تلك القوانين غير وافية أحياناً.
    57. The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. UN 57 - ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية.
    The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. UN 57- ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية.
    Article 128 of the Criminal Code has a provision prohibiting the denial or restriction of rights guaranteed by the Constitution, laws or other legislation or general acts or ratified international treaties on several grounds, including nationality or ethnicity, race or religion. UN وتنص المادة 128 من القانون الجنائي على حكم يحظر إنكار أو تقييد الحقوق التي يكفلها الدستور أو القوانين أو غير ذلك من التشريعات أو القوانين العامة أو المعاهدات الدولية المصدقة استنادا إلى مسوغات عدة، من بينها الجنسية أو العرق أو العنصر أو الدين.
    The objective was not to stifle development of the Internet, but to curb content that undermined public laws, political stability and religious harmony. UN ولم يكن الهدف إعاقة نمو شبكة اﻹنترنت وإنما كبح المواد التي تقوض القوانين العامة والاستقرار السياسي والانسجام الديني.
    40. In Chile, laws are categorized thus: organic and constitutional laws, which refer to matters expressly mentioned in the Constitution; laws interpreting the Constitution; qualified-majority legislation; common and ordinary laws. UN 40- يندرج في شيلي في هذه الفئة: القوانين الأساسية والدستورية، المتعلقة بمواضيع محددة صراحة في الدستور؛ القوانين التفسيرية للدستور؛ قوانين الغالبية المقيَّدة؛ القوانين العامة أو العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more