"القوانين اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary laws
        
    • necessary legislation
        
    • laws necessary
        
    • laws required
        
    • laws to
        
    • legislation required
        
    • the legislation necessary
        
    • of laws
        
    • the necessary regulations
        
    All parliamentary parties participate in debates and necessary laws are adopted by Parliament and promulgated by the President UN مشاركة جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان في المناقشات وقيام البرلمان باعتماد القوانين اللازمة وقيام الرئيس بإصدارها
    :: The National Transitional Assembly passed the necessary laws to implement the Kimberley Process for diamond certification. UN :: أن الجمعية الانتقالية الوطنية اعتمدت القوانين اللازمة لتنفيذ عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس.
    A constitutional commission is to be put in place at the National Assembly level to oversee the overall adoption of the necessary laws. UN ومن المقرر إنشاء لجنة دستورية في الجمعية الوطنية لمراقبة أطوار عملية اعتماد القوانين اللازمة.
    His Government was committed to overcoming the problem and had adopted the necessary legislation and allocated substantial resources for clearance operations. UN وحكومة بلده ملتزمة بالتغلب على المشكل واعتمدت القوانين اللازمة وخصصت موارد هائلة لعمليات الإزالة.
    The draft laws necessary for the formation of a new Government and a new Parliament will soon be discussed and adopted by the Government, the National Assembly and the Implementation Monitoring Committee. UN وقريبا، ستقوم الحكومة والجمعية الوطنية ولجنة رصد تطبيق الاتفاق بمناقشة واعتماد نصوص القوانين اللازمة لتشكيل حكومة وبرلمان جديدين.
    Parliament is the soul of democracy and is responsible for adopting laws required to protect human rights. UN والبرلمان هو روح الديمقراطية ومسؤول عن اعتماد القوانين اللازمة لحماية حقوق الإنسان.
    46. All the relevant ministries will be consulted and civil society organizations involved in the elaboration of the necessary laws. UN 46 - ويتم التشاور مع جميع الوزارات المعنية وإشراك منظمات المجتمع المدني في وضع القوانين اللازمة.
    1.1.1 All parliamentary parties participate in debates and necessary laws are adopted by Parliament and promulgated by the President UN 1-1-1 مشاركة جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان في المناقشات وقيام البرلمان باعتماد القوانين اللازمة وقيام الرئيس بإصدارها
    In the interim, the Standards and Licensing Commission will also be responsible for managing the transition to these statutory structures and in the development of the necessary laws. UN وفي هذه اﻷثناء، ستكون اللجنة الوسيطة مسؤولة أيضا عن إدارة الانتقال إلى هذه الهياكل القانونية الطابع، كما ستكون مسؤولة خلال إعداد القوانين اللازمة.
    The State party may not rely on limitations in its Constitution as grounds for noncompliance with the Covenant but should put in place the necessary laws to achieve such compliance. UN لا يجوز للدولة الطرف أن تعتمد على القيود الواردة في دستورها كأساس لعدم الامتثال للعهد ولكن عليها أن تضع القوانين اللازمة لتنفيذ هذا الامتثال.
    The necessary laws will be in place in 2003. UN وستصدر القوانين اللازمة في عام 2003.
    Some also lack the expertise to enact the necessary laws to implement the treaties that they have signed or ratified or to train the personnel required to apply those laws. UN كما أن بعضها يفتقر إلى الخبرة لإعمال القوانين اللازمة لتنفيذ المعاهدات التي وقعتها أو صادقت عليها أو إلى تدريب الموظفين اللازمين لتطبيق تلك القوانين.
    His country had put in place the necessary laws for the greening of its industry. UN 43- واستطرد قائلا إن بلده سن القوانين اللازمة لتخضير صناعته.
    With international assistance, Samoa is engaging a consultant to draft the necessary legislation for the establishment of this institution. UN وبفضل المساعدة الدولية، ستتعاقد ساموا مع خبير استشاري لصياغة القوانين اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة.
    Still, significant work remains to be done to ensure that all States Parties develop and adopt the necessary legislation for the full implementation of the CCM. UN ومع ذلك، فإن ضمان قيام جميع الدول الأطراف بوضع واعتماد القوانين اللازمة لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية بالكامل لا يزال دونه شوط طويل من العمل.
    Still, significant work remains to be done to ensure that all States Parties develop and adopt the necessary legislation for the full implementation of the CCM. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به حتى يتسنى لجميع الدول الأطراف أن تضع وتعتمد القوانين اللازمة لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية تنفيذاً كاملاً.
    Since 1991 the National Assembly has adopted a series of laws necessary for the foundation of the country's political structures, executive and judicial authorities. UN وقد اعتمدت الجمعية الوطنية، منذ عام 1991، مجموعة من القوانين اللازمة لإرساء الهياكل السياسية والسلطات الإدارية والقضائية في البلد.
    It did not impose arbitrary restrictions but simply sought to ensure that the rights to peaceful assembly and association were exercised within the context of the laws necessary to protect the functioning of a democratic society. UN وهو لا يفرض قيودا تعسفية ولكنه يسعى إلى ضمان ممارسة الحق في التجمع السلمي والتنظيم في سياق القوانين اللازمة لحماية أداء المجتمع الديمقراطي.
    The Special Representative would request the United Nations to assist where possible in providing assistance and legal expertise to the Government and to the national commissions for the drafting of the host of laws required for gacaca, decentralization, anti-racial and anti-sexual discriminatory legislation, land tenure, child rights, etc. UN وسيطلب الممثل الخاص إلى الأمم المتحدة أن تساهم حيثما أمكن في تقديم المساعدة والخبرات القانونية إلى الحكومة واللجان الوطنية من أجل صياغة مجموعة القوانين اللازمة لنظام مجلس الحكماء، وإضفاء اللامركزية، والتشريعات المناهضة للتمييز العرقي والجنسي، وحيازة الأراضي، وحقوق الطفل، وما إلى ذلك.
    The main specific areas for subregional and regional cooperation in terms of the harmonization of legislation are: customs transit regimes; road maintenance regimes; carriers' liability regimes; and the range of legislation required to facilitate international road transport operations. UN وتتمثل المجالات المحددة الرئيسية للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل التوفيق بين تشريعات النقل العابر فيما يلي: النظم الجمركية للمرور العابر، ونظم صيانة الطرق، ونظم مسؤولية شركات النقل، ومجموعة القوانين اللازمة لتسهيل عمليات النقل البرية الدولية.
    168. The Committee recommends that the Government should adopt the legislation necessary to allow political parties to operate effectively and democratically and fully to implement the rights protected by articles 22 and 25 of the Covenant. UN ١٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الحكومة القوانين اللازمة لقيام اﻷحزاب السياسية بدورها فعليا وبصورة ديمقراطية ولتنفيذ الحقوق المحمية بالمادتين ٢٢ و ٥٢ من العهد.
    The Council has sent out a strong message regarding visas, readmission agreements, policies for deportation and repatriation, the adoption of laws to combat the organisations which manage this illegal traffic. UN وقد انبثقت عن المجلس دعوة قوية بشأن التأشيرات واتفاقات إعادة الدخول وسياسات الإبعاد والإعادة للوطن ووضع القوانين اللازمة لمكافحة المنظمات التي تتناول هذا الاتجار غير المشروع.
    The Office then provided technical assistance to the Government in drafting the necessary regulations. UN وبعد ذلك قدمت المفوضية مساعدة فنية إلى الحكومة في صياغة القوانين اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more