"القوانين اللبنانية" - Translation from Arabic to English

    • Lebanese law
        
    • Lebanese laws
        
    • Lebanese legislation
        
    Lebanese law sets the minimum age of employment at 14. UN وتحدد القوانين اللبنانية الحد الأدنى لسن العمل عند 14 سنة.
    In Lebanese law, there is only the provision of article 860 of the Civil Proceedings Law to the effect that the funds of foreign States may not be seized with the exception of those involved in a transaction subject to the rules of private law. UN ليس في القوانين اللبنانية سوى نص المادة ٨٦٠ من قانون أصول المحاكمات المدنية التي تنص على أنه لا يحق إلقاء الحجز على أموال الدول اﻷجنبية باستثناء ما كان منها موضوع تعامل خاضع لقواعد القانون الخاص.
    Lebanese law considers that official documentation -- in particular identity papers and accompanying documents -- is personal and must not be subject to commercial exchange or improperly used or forged. UN إن القوانين اللبنانية تعتبر أن المستندات والوثائق الرسمية ولا سيما أوراق الهوية والوثائق الملازمة، هي شخصية ويقتضي عدم الاتجار بها واستعمالها في غير حالاتها وعدم تزويرها.
    The main aspect of discrimination against rural women who work in the agricultural domain and against seasonal workers in general is the exclusion from Lebanese laws and the failure to introduce new laws related to these categories. UN إن أبرز وجه من وجوه التمييز ضد المرأة الريفية العاملة في الزراعة وضد العاملين الموسميين عموما هو إغفالهم من القوانين اللبنانية وعدم استحداث قوانين خاصة بهذه الفئات.
    In spite of the lack of implementation measures, Lebanese laws punish any form of exploitation or ill-treatment of children and women without discriminating on grounds of colour, race, sex or language. UN ولكن بالرغم من عدم وضع النصوص التطبيقية، فإن القوانين اللبنانية تعاقب أي شكل من أشكال استغلال الأطفال أو النساء وإساءة معاملتهم وذلك دون تمييز بالنسبة إلى اللون أو العرق أو الجنس أو اللغة.
    Lebanese legislation did not provide sufficient protection for migrant domestic workers. UN ولا توفر القوانين اللبنانية حماية كافية للمهاجرين من خدم المنازل في لبنان.
    :: Lebanese law does not permit maritime vessels or craft to sail directly to ports under the control of the Israeli authorities, including the port of Gaza; UN :: إن القوانين اللبنانية لا تسمح بانتقال السفن أو المراكب البحرية بطريقة مباشرة إلى الموانئ الخاضعة للسلطات الإسرائيلية، بما فيها مرفأ غزة.
    :: Lebanese law does not permit maritime vessels or craft to sail directly to ports under the control of the Israeli authorities, including the port of Gaza; UN :: إن القوانين اللبنانية لا تسمح بانتقال السفن أو المراكب البحرية بطريقة مباشرة إلى الموانئ الخاضعة للسلطات الإسرائيلية، بما فيها مرفأ غزة؛
    410. There are no special measures in the Lebanese law that ensure the rights of children to leisure and rest. UN 410- لا يوجد تدابير خاصة لجهة إقرار وضمان حق الطفل في الراحة والترفيه في القوانين اللبنانية.
    The procedure has, for example, standardized the conduct of interviews of witnesses and suspects, taking into account Lebanese law and relevant international standards, including international criminal procedure, so as to prepare for future legal proceedings before a tribunal, possibly of an international character. UN وقد وحَّدت هذه الإجراءات، على سبيل المثال، الأسلوب الذي تجري به المقابلات مع الشهود ومع المشتبه فيهم، مع أخذ القوانين اللبنانية والمعايير الدولية ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك الإجراءات الجنائية الدولية، تهيؤا لإجراءات قانونية مقبلة أمام محكمة ما، ربما يكون لها طابع دولي.
    The provisions of the Convention on the Rights of the Child have been incorporated into Lebanese legislation, and notably into juvenile law, which means that, since the courts base their sentences directly on Lebanese law, they are indirectly applying the provisions of the Convention. UN إن الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل قد كرست أحكامها في القانون اللبناني ولا سيما قضاء الأحداث وبالتالي فإن الاعتماد على القوانين اللبنانية مباشرة في إصدار الأحكام تأتي في خانة الاحتكام إلى اتفاقية حقوق الطفل بشكل غير مباشر.
    Lebanese law applies also to any alien or stateless person resident or present in Lebanon who has proceeded, in a foreign country, whether as principal, accomplice, abettor or accessory, to commit a felony or misdemeanour, if his extradition has not been requested or accepted. UN تطبق القوانين اللبنانية أيضا على كل أجنبي أو عديم الجنسية مقيم أو وجد في لبنان، أقدم في الخارج فاعلا أو شريكا أو محرضا أو متدخلا، على ارتكاب جناية أو جنحة [...]، إذا لم يكن تسليمه قد طلب أو قبل.
    55. The initial report described the practical arrangements for freedom of movement under Lebanese law, as authorized by article 12, paragraph 3, of the Covenant. UN ٥٥- بيﱠن التقرير اﻷولي عمليات التنظيم العملي لحرية الانتقال التي نصت عليها القوانين اللبنانية وأذنت بها الفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد.
    We can confirm that no Lebanese laws contain provisions based on racial or ethnic discrimination. UN - التأكيد على عدم تضمّن أي من القوانين اللبنانية على نصوص تقوم على التمييز العنصري أو العرقي.
    Review of Lebanese laws to measure their compliance with CEDAW, with support from AMIDEAST; UN - مراجعة القوانين اللبنانية لقياس مطابقتها مع اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة (CEDAW) بدعم من مؤسسة اميديست.
    :: The need to remove the contradiction between what the Lebanese Constitution states about equality among citizens and Lebanese laws that are prejudicial to women by preventing them from granting their nationality to their husbands and children; UN - وجوب إزالة التناقض الحاصل بين ما جاء في الدستور اللبناني لجهة المساواة بين المواطنين وبين ما تتضمّنه القوانين اللبنانية المجحفة بحق النساء لجهة حجب إمكانية منح جنسيتهنّ إلى أزواجهنّ وأولادهنّ.
    The security agencies monitor persons and investigate activities involving arms and related materiel that are contrary to the provisions of Lebanese laws, especially the Penal Code and the arms and ammunition law, as well as the Arab Convention for the Suppression of Terrorism and the relevant international conventions to which Lebanon has acceded. UN إن الأجهزة الأمنيـــة تقوم بمراقبــــة الأشخاص وتحري الأنشطـــة المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من عتاد والتي تجري بصورة مخالفة لأحكام القوانين اللبنانية ولا سيما قانون العقوبات وقانون الأسلحة والذخائر والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضم إليها لبنان.
    155. Lebanese laws relating to public health: The most conspicuous flaw in Lebanese public health laws is the failure to enshrine the citizen's right to health and access to health facilities in an explicit legal provision. UN 155 - القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة: إن أبرز ما يشوب القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة هو عدم تكريس حق المواطن في الصحة وفي الوصول إلى المرافق الصحية في نصّ قانوني صريح.
    Lebanese legislation did not provide sufficient protection for migrant domestic workers. UN ولا توفر القوانين اللبنانية حماية كافية للمهاجرين من خدم المنازل في لبنان.
    1. When Lebanon becomes a party to international conventions and the protocols thereto pursuant to the authorization issued by the Chamber of Deputies, these provisions become an integral part of Lebanese legislation, without there being any need to amend it. UN (1) لدى انضمام لبنان إلى اتفاقيات دولية وبروتوكولات ملحقة بها بموجب إجازة صادرة عن المجلس النيابي تصبح هذه النصوص جزءا لا يتجزأ من القوانين اللبنانية وذلك دون اللجوء إلى تعديل قوانينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more