"القوانين المحلية ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant domestic laws
        
    • relevant domestic law
        
    • related local laws
        
    • relevant domestic legislation
        
    Were judges being offered training with respect to the Convention, the Optional Protocol and all relevant domestic laws? UN وسألت عما إذا كان يجري تدريب القضاء فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري وجميع القوانين المحلية ذات الصلة.
    We are still in the process of enacting enabling legislation and modifying relevant domestic laws. UN ولا نزال نعمل على سن تشريع يمكِّن من تعديل القوانين المحلية ذات الصلة.
    The RCC will continue to conduct its collection activities based strictly on the relevant domestic laws and on the basis of fairness and justice. UN وستواصل الهيئة أنشطتها الخاصة بالتحصيل بالاستناد تماما إلى القوانين المحلية ذات الصلة بالموضوع وعلى أساس الإنصاف والعدل.
    Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. UN وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي.
    Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. UN وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي.
    Local governments have promulgated related local laws: for example, in 2004, the Beijing municipal government promulgated the Regulations on the Construction and Management of Barrier-Free Facilities in Beijing Municipality. UN وقد أصدرت الحكومات المحلية بعض القوانين المحلية ذات الصلة: فعلى سبيل المثال، أصدرت حكومة بلدية بيجين في عام 2004 اللوائح المتعلقة بتشييد وإدارة المرافق الخالية من العوائق في بلدية بيجين.
    The Committee reiterates that it is for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate facts and evidence in a particular case, and to interpret the relevant domestic legislation. UN وتكرر اللجنة الاشارة الى القاعدة السابقة وهي أن على المحاكم في الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم وقائع وأدلة كل قضية بعينها وتفسير القوانين المحلية ذات الصلة.
    It stated that it will continue to seek ways to strengthen and improve the relevant domestic laws, institutions and procedures in these areas. UN وأكدت أنها ستواصل بحث السبل الكفيلة بتعزيز وتحسين القوانين المحلية ذات الصلة والمؤسسات والإجراءات ذات العلاقة بهذه المجالات.
    27. The formulation and implementation of relevant domestic laws for the effective implementation of the UNCCD have been noted. UN 27- وتم التنويه برسم وتنفيذ القوانين المحلية ذات الصلة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على نحو فعال.
    Much of the curriculum is similar to that of the Armed Forces, although it is more oriented towards civil law in that it reviews in detail relevant domestic laws. UN ومعظم ذلك المنهج شبيه بمنهج القوات المسلحة، رغم أنه أكثر توجّهاً نحو القانون المدني من حيث انه يستعرض القوانين المحلية ذات الصلة استعراضاً مفصلاً.
    Japan established relevant domestic laws necessary for the implementation of the Convention on Cluster Munitions, such as the Act to prohibit and regulate production and possession of cluster munitions, and concluded this Convention in 2009. UN سنَّت اليابان القوانين المحلية ذات الصلة الضرورية لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، مثل: القانون الذي يحظر ويُنظِّم إنتاج وحيازة الذخائر العنقودية، وانضمت إلى هذه الاتفاقية في عام 2009.
    219. The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 219- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 669- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال وضمان تَواؤم القوانين المحلية ذات الصلة تواؤماً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    651. The Committee notes with concern the lack of conformity of relevant domestic laws with the definition of the child under the Convention, especially with regard to the minimum age for charging a child with serious offences and the minimum age of access to employment. UN ١٥٦ - وتلاحظ اللجنة مع القلق افتقار القوانين المحلية ذات الصلة الى الاتساق مع تعريف الطفل بموجب الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالسن اﻷدنى لاتهام الطفل بجرائم خطيرة، والسن اﻷدنى لتشغيل اﻷطفال.
    224. The Committee notes with concern the lack of conformity of relevant domestic laws with the definition of the child under the Convention, especially with regard to the minimum age for charging a child with serious offences and the minimum age of access to employment. UN ٤٢٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق افتقار القوانين المحلية ذات الصلة الى الاتساق مع تعريف الطفل بموجب الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالسن اﻷدنى لاتهام الطفل بجرائم خطيرة، والسن اﻷدنى لتشغيل اﻷطفال.
    Nauru anticipates to ratify or accede to, as the case may be, the remaining conventions of terrorism in the very near future following on the exercise to update relevant domestic laws are amended to reflect international norms on such offences. UN وتتوقع ناورو أن توقع الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب أو تنضم إليها في المستقبل القريب، حسبما تكون الحال، في سياق استكمال القوانين المحلية ذات الصلة وتعديلها مراعاة للمعايير الدولية المتعلقة بتلك الجنايات.
    Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. UN وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي.
    Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. UN وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي.
    Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. UN وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي.
    4.5 As regards relevant domestic law, the State party holds that, as a matter of general principle, under English law the acquisition of British citizenship by birth or descent is determined by reference to the individual's circumstances at the time of his or her birth and by reference to the law in force at the time of his or her birth. UN 4-5 وبالنسبة إلى القوانين المحلية ذات الصلة بالموضوع، ترى الدولة الطرف أنه، كمبدأ عام، وبموجب القانون البريطاني، يُحدد اكتساب الجنسية البريطانية بالولادة أو بالتحدر بحسب ظروف الفرد عند ولادته وبحسب القانون الساري عند ولادته.
    This decree guarantees the continued existence of all human rights related local laws existing in Fiji during and including the time of the abrogation of the Constitution. UN ويضمن هذا المرسوم استمرار سريان جميع القوانين المحلية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي كانت موجودة في فيجي عند إلغاء الدستور.
    Amend relevant domestic legislation so as to offer married women the same level of protection against coerced sex as to unmarried women and remove the law which discriminates against a wife's and female child's right to inherit property (United Kingdom); UN 61-4- أن تعدِّل القوانين المحلية ذات الصلة لمنح المتزوجات المستوى ذاته من الحماية من الجنس القسري الذي تتمتع به غير المتزوجات وأن تلغي القانون الذي ينطوي على التمييز ضد الزوجات والبنات فيما يتعلق بالحق في إرث الممتلكات (المملكة المتحدة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more