"القوانين المناهضة للتمييز" - Translation from Arabic to English

    • anti-discrimination laws
        
    • anti-discrimination ordinances
        
    • anti-discriminatory laws
        
    • laws against discrimination
        
    But enforcement of anti-discrimination laws will not produce equality of results. UN ولكن إنفاذ القوانين المناهضة للتمييز لن يؤدي إلى تكافؤ النتائج.
    Yet how could the Government raise social awareness if it countenanced discrimination by not putting anti-discrimination laws in place? UN وتساءلت كيف يتسن للحكومة أن ترفع الوعي الاجتماعي إذا كانت تشجع التمييز من خلال عدم تطبيقها، القوانين المناهضة للتمييز.
    Protecting people by anti-discrimination laws is of outstanding importance in German law and politics. UN وتحظى حماية الناس عن طريق القوانين المناهضة للتمييز بأهمية فائقة في القوانين والسياسة اﻷلمانية.
    Furthermore, all anti-discrimination ordinances (including SDO, FSDO and RDO) also apply to migrant workers, protecting them against discrimination on the grounds of sex and race, etc. UN وعلاوة على ذلك، تنطبق جميع القوانين المناهضة للتمييز (بما في ذلك القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس والقانون المتعلق بالتمييز على أساس الوضع الأسري والقانون المتعلق بالتمييز على أساس العنصر) أيضاً على العمال المهاجرين وتحميهم من التمييز على أساس نوع الجنس والعرق وغير ذلك.
    China also noted that the United Kingdom has adopted many anti-discriminatory laws over the past 40 years. UN كما لاحظت الصين أن المملكة المتحدة قد اعتمدت الكثير من القوانين المناهضة للتمييز عبر السنوات الأربعين الماضية.
    The laws against discrimination and incitement to ethnic, racial and religious hatred seemed sound, but statistics would be useful, together with an account of any such incidents, especially as between aliens and citizens or resident and non-resident aliens. UN 40- ومضى يقول إن القوانين المناهضة للتمييز والتحريض على الكراهية الإثنية والعنصرية والدينية تبدو رشيدة، ولكن من المفيد تقديم إحصاءات بالإضافة إلى وصف لأي حوادث، لا سيما بين الأجانب والمواطنين أو بين الأجانب المقيمين وغير المقيمين.
    12. anti-discrimination laws had been tightened in recent years. UN 12- وقد شُدّدت في السنوات الأخيرة القوانين المناهضة للتمييز.
    These might include the existence of information campaigns, efforts to make the judiciary more accessible, the creation of ombudspersons or other institutional arrangements to implement anti-discrimination laws. UN وقد تشمل هذه شن حملات إعلامية، والجهود الرامية إلى تهيئة المزيد من فرص الوصول إلى الهيئة القضائية، وإنشاء أمناء للمظالم أو ترتيبات مؤسسية أخرى لتنفيذ القوانين المناهضة للتمييز.
    28. India requested Austria to inform on the measures taken to enforce the principle of equal pay for equal work as well as the review of the anti-discrimination laws. UN 28- وطلبت الهند إلى النمسا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتطبيق مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي، وكذلك إعادة النظر في القوانين المناهضة للتمييز.
    Harmonize all anti-discrimination laws to ensure equal protection on all grounds of discrimination (United Kingdom); 93.36. UN 93-35- مواءمة جميع القوانين المناهضة للتمييز من أجل ضمان المساواة في الحماية من جميع أشكال التمييز (المملكة المتحدة)؛
    In response to Recommendation 1 of CEDAW, the legislative body of China and the Chinese Government have conducted in-depth research on gender discrimination and its definition, and incorporated or strengthened the spirit of the Convention in anti-discrimination laws and legal amendments enacted subsequently. UN واستجابة للتوصية 1 المقدمة من اللجنة، أجرت الهيئة التشريعية في الصين والحكومة الصينية بحوثاً متعمقة عن التمييز بين الجنسين وتعريفه، وأدرجت أو عملت على تعزيز روح الاتفاقية في القوانين المناهضة للتمييز وأدخلت عليها التعديلات القانونية اللازمة.
    Mr. BÁN observed that Mauritius had clearly made considerable strides in the field of human rights since the previous report: the Constitution had been amended in substantial points, the death penalty had been abolished and a series of anti-discrimination laws had been adopted. UN ٤٢ - السيد بان: لاحظ أن من الواضح أن موريشيوس قطعت أشواطا بعيدة في ميدان حقوق اﻹنسان منذ التقرير السابق: فقد عدل الدستور في نقاط جوهرية وألغيت عقوبة اﻹعدام واعتمدت مجموعة من القوانين المناهضة للتمييز.
    (b) Traditional and customary laws which affect the status and treatment of various groups of society should be reviewed in the light of anti-discrimination laws. UN )ب( ينبغي إعادة النظر في القوانين التقليدية والعرفية التي تؤثﱢر في وضع ومعاملة جماعات المجتمع المختلفة في ضوء القوانين المناهضة للتمييز.
    3. States should ensure that anti-discrimination laws are implemented in a comprehensive and practical manner in order to eliminate conditions that give rise to institutional and indirect discrimination affecting people of African descent in the public and private spheres. UN 3- ينبغي للدول أن تضمن تنفيذ القوانين المناهضة للتمييز تنفيذاً شاملاً وعملياً بغية القضاء على الظروف التي تؤدي إلى التمييز المؤسسي وغير المباشر المؤثر في السكان المنحدرين من أصل أفريقي في القطاعين العام والخاص.
    Revise and harmonize anti-discrimination laws to ensure equal protection on all grounds of discrimination (Islamic Republic of Iran); 93.37. UN 93-36- تنقيح القوانين المناهضة للتمييز ومواءمتها من أجل ضمان المساواة في الحماية من جميع أشكال التمييز (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    2.18 All key South African anti-discrimination laws, including the Equality Act and the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998) apply to both the public and private sector. UN 2-18 تطبق جميع القوانين المناهضة للتمييز في جنوب أفريقيا، بما في ذلك قانون المساواة وقانون المساواة في العمل، 1998 (القانون رقم 55 لسنة 1998) على كل من القطاعين العام والخاص.
    This is particularly acute in the Middle East and North Africa, and may be attributed to structural barriers that interact at three levels: existing policy frameworks, specifics of gender socialization and regulatory and organizational barriers such as the lack of maternity protection measures or anti-discrimination laws. UN وهذه مشكلة متفاقمة بصفة خاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ويمكن أن تعزى إلى الحواجز الهيكلية التي تتفاعل على ثلاثة مستويات: أطر السياسات القائمة حاليا، وخصوصيات التنشئة الاجتماعية الجنسانية، والحواجز التنظيمية والمؤسسية من قبيل الافتقار إلى تدابير حماية الأمومة أو القوانين المناهضة للتمييز().
    50. Ms. Lam Cheng Yuet Ngor (Hong Kong Special Administrative Region), referring to the rights and benefits under the various labour laws, said that foreign domestic workers (question 21 of the list of issues) were treated no differently from other workers under those laws and were also protected under the various anti-discrimination ordinances. UN 50 - السيدة لام شنغ يويت نغور (منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة): تحدثت عن الحقوق والاستحقاقات الناشئة بموجب مختلف قوانين العمل، وقالت إن خدم المنازل الأجانب (السؤال 21 من قائمة المسائل) لا يعاملون معاملة مختلفة عن المعاملة التي يعامل بها غيرهم من العمال الذين تنطبق عليهم تلك القوانين، علاوة على أنهم مشمولون أيضا بالحماية بموجب مختلف القوانين المناهضة للتمييز.
    China also noted that the United Kingdom has adopted many anti-discriminatory laws over the past 40 years. UN كما لاحظت الصين أن المملكة المتحدة قد اعتمدت الكثير من القوانين المناهضة للتمييز عبر السنوات الأربعين الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more